abaev-xml/entries/abaev_ḱʼyrttym.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼyrttym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼyrttym" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2661e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʼyrttym</orth></form>
<form xml:id="form_d2661e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼirttun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2661e72"><def xml:lang="ru">название птички (малиновка?)</def><def xml:lang="en">name
of a bird (robin?)</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2661e78">
<abv:example xml:id="example_d2661e80">
<quote>ʼyrttym — būr æmæ zarag cʼīw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">ʼyrttym</hi> — желтая и певучая птичка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">ʼyrttym</hi> is a yellow and melodious bird</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2661e95" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼirttun — ǧolon marǧ, saw ǧædi ew bælasæj īnnemæ rattæx-battæx
kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">kʼirttun</hi> — пестрая птица, в чернолесье порхает с одного дерева на
другое</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">kʼirttun</hi> is a motley bird, it flutters from one tree to another
in broad-leaved forest</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, производное от <mentioned corresp="#mentioned_d2661e144" xml:id="mentioned_d2661e116" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qər</w>
<gloss><q>чириканье</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 732</biblScope></bibl>); ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2661e156" xml:id="mentioned_d2661e128" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərlə</w>
<gloss><q>вид удода</q></gloss></mentioned>. Наращение <hi rendition="#rend_italic">tym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">tun</hi>
(←<hi rendition="#rend_italic">dym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">dun</hi> ‘хвост’, см. <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>) могло
произойти на осетинской почве под влиянием <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> ‘желтохвост’ (название птицы) и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">May be derived from <mentioned corresp="#mentioned_d2661e116" xml:id="mentioned_d2661e144" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qər</w>
<gloss><q>twittering</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 732</biblScope></bibl>); cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2661e128" xml:id="mentioned_d2661e156" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərlə</w>
<gloss><q>species of hoopoe</q></gloss></mentioned>. The augmentation
<hi rendition="#rend_italic">tym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">tun</hi> (←<hi rendition="#rend_italic">dym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">dun</hi> tail, see <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>) might have occured because of the influence of
Ossetic <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> a kind of bird etc.</etym>
<note type="internal">хз как перевести желтохвост, потому что это вообще рыба а не
птица. очень загадочно</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>