abaev-xml/entries/abaev_ḱysæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

121 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱysæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱysæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d704e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱysæ</orth><form xml:id="form_d704e68" type="variant"><orth>ḱyssæ</orth></form></form>
<form xml:id="form_d704e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kisæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d704e74"><sense xml:id="sense_d704e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кошелек</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>purse</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d704e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мешочек</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small bag</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d704e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>карман</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pocket</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d704e103">
<abv:example xml:id="example_d704e105" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dukkag bon læqwæn æ kisæ i osæmæ niwwaxta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на второй день юноша оставил свой кошелек у жены</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>on the second day, the young man left his wallet with his wife</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
107</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d704e127" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næwægæj babæj æ bilet æ kisæj isesidæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>снова достал бы он свой билет из кармана</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he would take his ticket out of his pocket again</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>82</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Арабское слово, широко распространившееся в языках передней
Азии, Кавказа и восточной Европы: <mentioned corresp="#mentioned_d704e266" xml:id="mentioned_d704e152" xml:lang="ar"><lang/>
<w>kīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e271" xml:id="mentioned_d704e157" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kīsa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e276" xml:id="mentioned_d704e162" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kise, kese</w>
<gloss><q>мешочек</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e284" xml:id="mentioned_d704e170" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>сумка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e290" xml:id="mentioned_d704e176" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>кошелек</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e297" xml:id="mentioned_d704e183" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ksak</w>
<gloss><q>кошелек</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e305" xml:id="mentioned_d704e191" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kisa</w>
<gloss><q>кошелек</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e313" xml:id="mentioned_d704e199" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>кисет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e319" xml:id="mentioned_d704e205" xml:lang="av"><lang/>
<w>kese</w>
<gloss><q>кисет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e327" xml:id="mentioned_d704e213" xml:lang="av"><w/>
<gloss><q>карман</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e333" xml:id="mentioned_d704e219" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e339" xml:id="mentioned_d704e225" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e344" xml:id="mentioned_d704e230" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>kisä</w>
<gloss><q>карман</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e352" xml:id="mentioned_d704e238" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кисá</w>
<gloss><q>мошна</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e360" xml:id="mentioned_d704e246" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>кошель</q></gloss></mentioned> (сюда же <hi rendition="#rend_italic">кисет</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d704e366" xml:id="mentioned_d704e252" xml:lang="pl"><lang/>
<w>kiesa</w>
<gloss><q>мошна</q></gloss></mentioned> и др. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼæssa"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">An Arabic word, which is widespread in the languages of Western
Asia, Caucasus and Western Europe: <mentioned corresp="#mentioned_d704e152" xml:id="mentioned_d704e266" xml:lang="ar"><lang/>
<w>kīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e157" xml:id="mentioned_d704e271" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kīsa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e162" xml:id="mentioned_d704e276" xml:lang="trk"><lang/>
<w>kise, kese</w>
<gloss><q>small bag</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e170" xml:id="mentioned_d704e284" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>bag</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e176" xml:id="mentioned_d704e290" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e183" xml:id="mentioned_d704e297" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ksak</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e191" xml:id="mentioned_d704e305" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kisa</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e199" xml:id="mentioned_d704e313" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>tobacco pouch</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e205" xml:id="mentioned_d704e319" xml:lang="av"><lang/>
<w>kese</w>
<gloss><q>tobacco pouch</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e213" xml:id="mentioned_d704e327" xml:lang="av"><w/>
<gloss><q>pocket</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e219" xml:id="mentioned_d704e333" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e225" xml:id="mentioned_d704e339" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e230" xml:id="mentioned_d704e344" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>kisä</w>
<gloss><q>pocket</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e238" xml:id="mentioned_d704e352" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kisá</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d704e246" xml:id="mentioned_d704e360" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>burse</q></gloss></mentioned> (see also <hi rendition="#rend_italic">kiset</hi>), <mentioned corresp="#mentioned_d704e252" xml:id="mentioned_d704e366" xml:lang="pl"><lang/>
<w>kiesa</w>
<gloss><q>purse</q></gloss></mentioned> etc. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼæssa"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>