abaev-xml/entries/abaev_7xsar_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆxsar_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7xsar_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4360e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆxsar</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æxsaræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4360e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>засов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bolt</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перекладина, запирающая дверь, ворота</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crossbar locking a door, a gate</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæ-<oRef>xsarbæl</oRef> qærcciǧa...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(сидящий) на перекладине ястреб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hawk (sitting) on the bar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">? <ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>50, 143<hi rendition="#rend_subscript">109</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, идентично с <ref type="xr" target="#entry_7xsar_1"/>.
Связующее понятие — <q rendition="#rend_doublequotes">сила</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">прочность</q>. Ср. в семантическом плане <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>contre-fort</w>
<gloss><q>опорный столб</q></gloss></mentioned>, где <mentioned xml:lang="fr"><w>fort</w></mentioned> связано с <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>fortis</w>
<gloss><q>сильный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gamillscheg"/>
<biblScope>257, 439</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Probably identical to <ref type="xr" target="#entry_7xsar_1"/>. The
connecting concept is <q rendition="#rend_doublequotes">force</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">strength</q>. Semantically, cf. <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>contre-fort</w>
<gloss><q>support column</q></gloss></mentioned>, where <mentioned xml:lang="fr"><w>fort</w></mentioned> is related to <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>fortis</w>
<gloss><q>strong</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gamillscheg"/>
<biblScope>257, 439</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>