abaev-xml/entries/abaev_8dorbun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">8dorbun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_8dorbun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4041e66" type="lemma"><orth>*dorbun</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4041e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пещера</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cave</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">В изданных дигорских текстах не встречается, равно и в наших
записях. Тем не менее с уверенностью восстанавливается на основании
<hi rendition="#rend_bold">балкарского</hi> заимствованного <mentioned corresp="#mentioned_d4041e112" xml:id="mentioned_d4041e84" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>dorbun</w>
<gloss><q>пещера</q></gloss></mentioned>. Представляет сложение из <hi rendition="#rend_italic">dor</hi> и
<hi rendition="#rend_italic">bun</hi>, где <hi rendition="#rend_italic">dor</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>] ‘камень’, а
<hi rendition="#rend_italic">bun</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_byn"/>] употреблено здесь в значении
‘пол’: „с каменным полом“ (см. <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>). Обычное
слово для ‘пещеры’ в современном осетинском — <ref type="xr" target="#entry_lægæt"/>. Балкарский сохранил еще некоторые утраченные в
осетинском слова; см. <ref type="xr" target="#entry_8luxdun"/> ‘дубина’, <ref type="xr" target="#entry_8fadtavæn"/> ‘подстилка в обуви’ (см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>283</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">The word is not attested in published Digor texts as well as in
our notes. However, the word is perfectly reconstructed based on <hi rendition="#rend_bold">Balkar</hi>
borrowing <mentioned corresp="#mentioned_d4041e84" xml:id="mentioned_d4041e112" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>dorbun</w>
<gloss><q>cave</q></gloss></mentioned>. It represents a compound of <hi rendition="#rend_italic">dor</hi>
and <hi rendition="#rend_italic">bun</hi>, where <hi rendition="#rend_italic">dor</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>] stone,
and <hi rendition="#rend_italic">bun</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_byn"/>] is used here in the
meaning floor: “with stone floor” (see <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>).
A regular word for cave in a moder Ossetic is <ref type="xr" target="#entry_lægæt"/>. In Balkar there are found some other words that are
lost in Ossetic; see <ref type="xr" target="#entry_8luxdun"/> cudgel, <ref type="xr" target="#entry_8fadtavæn"/> shoe mat (see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>283</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>