abaev-xml/entries/abaev_Alægatæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

161 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Alægatæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Alægatæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231224T164225+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2956e66" type="lemma"><orth>Alægatæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2956e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Алаговы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the Alægatæ clan</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">, одна из трех нартовских фамилий в эпосе; в
отличие от двух других фамилий — <ref type="xr" target="#entry_7Xsærtæg"><w>Xsærtæggatæ</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_Borætæ"><w>Borætæ</w></ref>, которые упоминаются повсюду и известны всем
сказителям, <oRef/> встречаются только в некоторых вариантах</note>
<note type="comment" xml:lang="en">, one of the three Nart family names in the
epics; unlike the other two names, <ref type="xr" target="#entry_7Xsærtæg"><w>Xsærtæggatæ</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_Borætæ"><w>Borætæ</w></ref>, which are mentioned everywhere and known to all
narrators, <oRef/> is only found in certain variants</note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2956e79">
<abv:example xml:id="example_d2956e81">
<quote><oRef>Alægatæm</oRef> wydīs ḱynʒæxsæv</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у Алаговых была свадьба</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the Alægatæ had a wedding</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 38</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2956e100">
<quote>cwon, æmæ <oRef>Alægaty</oRef> ḱynʒæxsævy æz dær fæqazon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пойду-ка, и я позабавлюсь на свадьбе Алаговых</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I will go entertain myself (lit. <q rendition="#rend_doublequotes">play</q>) at the wedding of the Alægatæ</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2956e119">
<quote>taǧd wæ k˳yvdmæ cæwgæ ūt <oRef>Alægaty</oRef> styr xæʒarmæ æmæ ūm avd
rænqæj ysbadūt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скорей отправляйтесь на ваше пиршество в большой дом Алаговых и там
рассаживайтесь в семь рядов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>come on, go to your feast in the great house of the Alægatæ and sit
down there in seven rows</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>341</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Фамильное имя на <mentioned xml:lang="os"><m>-tæ</m></mentioned>, производное от личного имени <mentioned xml:lang="os"><w>Alæg</w></mentioned>, западнокавказского происхождения; ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2956e219" xml:id="mentioned_d2956e141" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Alləg</w></mentioned> нартовская фамилия, <mentioned corresp="#mentioned_d2956e224" xml:id="mentioned_d2956e146" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Aləǵuqo</w>
<note type="comment">(→ <mentioned corresp="#mentioned_d2956e229" xml:id="mentioned_d2956e151" xml:lang="os"><lang/>
<w>Alæǵyqo</w></mentioned>)</note>
<gloss>собственное имя</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2956e234" xml:id="mentioned_d2956e156" xml:lang="abq"><lang/>
<w>Alaǵuqo</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned> (<bibl><biblScope xml:lang="ru">Записки Кавк.
отд. Русск. географ. общества XXII 28</biblScope></bibl>) (<w>Alag</w> +
<mentioned xml:lang="kbd"><w>qo</w>
<gloss><q>сын</q></gloss></mentioned>). Исходить надо, быть может, из
<mentioned corresp="#mentioned_d2956e244" xml:id="mentioned_d2956e166" xml:lang="ab"><lang/>
<w type="rec">a-ləg</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ab"><w>а</w>
<gloss>абхазский артикль</gloss></mentioned>). В этом случае
<oRef>Alæg</oRef> оказывается в конечном счете связанным с <ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læg</w>
<gloss><q>мужчина</q></gloss></ref> (кавказского происхождения). —
Неоднократно делались попытки разъяснить <oRef>Alæg-</oRef> на индоиранской
почве, возводя его к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">āryaka-</w>
<gloss><q>ариец</q></gloss></mentioned> или связывая с <mentioned corresp="#mentioned_d2956e251" xml:id="mentioned_d2956e173" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<gloss>топонимом</gloss>
<w>Alakā</w></mentioned> (<bibl><author>Wüst</author>, <title>Studia
indo-iranica, Ehrengabe für W. Geiger</title>, <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="ru">стр. 185—212</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Benveniste</author>
<ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<biblScope xml:lang="ru">233, fasc. annexe, стр. 118.</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Charpentier</author>
<ref type="bibl" target="#ref_MO"/>
<biblScope>XXVIII 66—69</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Thieme</author>
<ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope xml:lang="ru">50, стр. 72</biblScope></bibl>;
<bibl><author>Thieme</author>
<biblScope xml:lang="ru">Fremdling im Rgveda. 1938, стр.
148</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>). В свете кавказских фактов от таких
попыток благоразумнее отказаться. — См. <ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læg</w>
<gloss><q>мужчина</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>266</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A family name ending in <mentioned xml:lang="os"><m>-tæ</m></mentioned>, derived from the <mentioned xml:lang="os"><gloss>proper name</gloss>
<w>Alæg</w></mentioned>, of West Caucasian origin; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2956e141" xml:id="mentioned_d2956e219" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Alləg</w>
<gloss>a Nart family</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2956e146" xml:id="mentioned_d2956e224" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Aləǵuqo</w>
<note type="comment">(→ <mentioned corresp="#mentioned_d2956e151" xml:id="mentioned_d2956e229" xml:lang="os"><lang/>
<w>Alæǵyqo</w></mentioned>)</note>
<gloss>a proper name</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2956e156" xml:id="mentioned_d2956e234" xml:lang="abq"><lang/>
<w>Alaǵuqo</w></mentioned>
<gloss>id.</gloss> (<bibl><title>Zapiski Kavkazskogo otdelenija Russkogo
geografičeskogo obščestva</title> [Working Papers of the Caucasian
department of the Russian Geographic Society] <biblScope xml:lang="en">XXII
28</biblScope></bibl>) (<w>Alag</w> + <mentioned xml:lang="kbd"><w>qo</w>
<gloss><q>son</q></gloss></mentioned>). Perhaps one should take <mentioned corresp="#mentioned_d2956e166" xml:id="mentioned_d2956e244" xml:lang="ab"><lang/>
<w type="rec">a-ləg</w></mentioned> as the point of departure (<mentioned xml:lang="ab"><w>a</w> is the <gloss>Abkhaz article</gloss></mentioned>). In
this case, <oRef>Alæg</oRef> turns out to be eventually connected with <ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læg</w>
<gloss><q>man</q></gloss></ref> (of Caucasian origin). — Several attempts
have been made to explain <w>Alæg-</w> from Indo-Iranian languages, tracing it
back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">āryaka-</w>
<gloss><q>Aryan</q></gloss></mentioned> or connecting it with the <mentioned corresp="#mentioned_d2956e173" xml:id="mentioned_d2956e251" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<gloss>toponym</gloss>
<w>Alakā</w></mentioned> (<bibl><author>Wüst</author>, <title>Studia
indo-iranica, Ehrengabe für W. Geiger</title>, <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 185—212</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Benveniste</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<biblScope xml:lang="en">233, fasc. annexe, p. 118.</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Charpentier</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MO"/>
<biblScope>XXVIII 66—69</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Thieme</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_IF"/>
<biblScope xml:lang="en">50, p. 72</biblScope></bibl>;
<bibl><author>Thieme</author>. <title>Fremdling im Ṛgveda</title>.
<date>1938</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 148</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>). In light of the Caucasian facts, it is
more prudent to abandon such attempts. — See <ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læg</w>
<gloss><q>man</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>266</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>