abaev-xml/entries/abaev_Madizæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

137 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Madizæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Madizæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2241e66" type="lemma"><orth>Madizæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2241e69"><def xml:lang="ru"><quote><q rendition="#rend_doublequotes">название площадки и
святилища в ауле Дагом по Алагирскому ущелью; на этой площадке заседало вече. Все
дела, касавшиеся как внешней, так и внутренней политики, решались здесь коллективно
судьями <mentioned xml:id="mentioned_d2241e74" xml:lang="os-x-iron"><phr><ref type="xr" target="#entry_tærxon">tærxony</ref>
<ref type="xr" target="#entry_læg">læg</ref></phr>
<gloss><q>человек совета</q></gloss>, <gloss><q>муж
совета</q></gloss></mentioned>. К этим <mentioned xml:id="mentioned_d2241e88" xml:lang="os-x-iron"><phr><ref type="xr" target="#entry_tærxon">tærxony</ref>
<ref type="xr" target="#entry_læg">lægtæ</ref></phr></mentioned> обращались за
решением вопросов из всех ущелий Осетии и даже из Балкарии. При таких случаях судьям
делались подарки. Заседали они в <oRef/> по целым неделям и дольше. Это вече
просуществовало до водворения русского правительства на Кавказе</q>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Сл."/>
<biblScope>II 784</biblScope>)</bibl></quote></def><def xml:lang="en"><quote><q rendition="#rend_doublequotes">name of an area and sanctuary in the village Dagom in
the Alagir gorge; a council used to have meetings on these grounds. All internal and
external political affairs were decided here by judges called <mentioned xml:id="mentioned_d2241e109" xml:lang="os-x-iron"><phr><ref type="xr" target="#entry_tærxon">tærxony</ref>
<ref type="xr" target="#entry_læg">læg</ref></phr>
<gloss><q>man of the council</q></gloss></mentioned>. These <mentioned xml:id="mentioned_d2241e120" xml:lang="os-x-iron"><phr><ref type="xr" target="#entry_tærxon">tærxony</ref>
<ref type="xr" target="#entry_læg">lægtæ</ref></phr></mentioned> were consulted
to decide various questions from all Ossetian gorges and even from Balkaria. On such
occasions, judges were given presents. They convened in <oRef/> from whole weeks and
more. This council existed up until the establishment of Russian rule in the
Caucasus</q>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Сл."/>
<biblScope>II 784</biblScope>)</bibl></quote></def></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2241e138">
<example xml:id="example_d2241e140">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kadǵyn ʒwar wyd Wællaǵiry
<oRef>Madizæn</oRef>. Ūj wyd nyxas, tærxondon. Tærxony lægtæ īw ærbadtysty
<oRef>Madizæny</oRef>; æxsæny q˳yddægtæ segas dær ūm lyg kodtoj.
<oRef>Madizæny</oRef> īw cy q˳yddag alyg kodtoj, ūmæn ænæ xxæst gængæ næ
wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большим почетом пользовалось святилище <oRef/>
в Алагирском ущелье. Это было собрание, суд. Судьи рассаживались в <oRef/>; все
общественные дела решались там. Решение, принятое в <oRef/>, нельзя было не
выполнить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">very respected was the sanctuary <oRef/> in the
Alagir gorge. This was an assembly, a court. The judges sat down in the <oRef/>; all
public affairs were decided there. A decision enacted by the <oRef/> could not be
disobeyed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из этнографических
материалов Е. Бараковой</biblScope><biblScope xml:lang="en">from ethnographic
materials of E. Barakova</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Площадка <oRef/> отмечена вертикально стоящим камнем,
что характерно для мест поклонения женским божествам; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d2241e187" xml:lang="os-x-digor"><phr><ref type="xr" target="#entry_Majræm">Majræni</ref>
<ref type="xr" target="#entry_dur">dor</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">камень Мариам</q></gloss></mentioned> в
нескольких местах в Осетии<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><title type="j">Изв.
Сев.-Осет. научно-исслед. инст.</title>
<biblScope>1962 XXIII 105</biblScope></bibl>.</note></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. The <oRef/> grounds were marked by a vertical standing
stone, which is typical for places of worship of female deities; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d2241e211" xml:lang="os-x-digor"><phr><ref type="xr" target="#entry_Majræm">Majræni</ref>
<ref type="xr" target="#entry_dur">dor</ref></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the stone of Mary</q></gloss></mentioned> in
several locations in Ossetia<note type="footnote"><bibl><title type="j">Izv. Sev.-Oset.
naučno-issled. inst.</title> [Transactions of the North Ossetian Research Institute]
<biblScope>1962 XXIII 105</biblScope></bibl>.</note></note>
<etym xml:lang="ru">Сложение <ref type="xr" target="#entry_mad"/> + <w>izæn</w>, где каждая
часть значит <gloss><q>мать</q></gloss>; ср. для первой части <ref type="xr" target="#entry_mad"/>, для второй — <mentioned xml:id="mentioned_d2241e243"><mentioned corresp="#mentioned_d2241e335" xml:id="mentioned_d2241e244" xml:lang="trk"><lang/>
<w>iʒä</w>, <w>ižä</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2241e345" xml:id="mentioned_d2241e254" xml:lang="trk"><w>iǯän</w>
<gloss><q>матушка</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1520</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Как можно думать по
дошедшим скудным сведениям, под именем <q rendition="#rend_doublequotes">Матери</q>
чтилась богиня правопорядка и правосудия, нечто типологически близкое к греческой Фемиде:
<mentioned xml:id="mentioned_d2241e272"><mentioned corresp="#mentioned_d2241e367" xml:id="mentioned_d2241e273" xml:lang="grc"><w>Θέμις</w>
<gloss><q>богиня правосудия</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2241e373" xml:id="mentioned_d2241e279" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">Artī-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d2241e379" xml:id="mentioned_d2241e285" xml:lang="ae"><lang/>
<w>Ašī-</w></mentioned>) <gloss><q>богиня-распределительница
благ</q></gloss></mentioned>. Корни этого культа ведут к матриархату. — Скрещенный
осетинско-тюркский характер имени <oRef/> не является чем-то исключительным; ср. в этом
отношении <ref type="xr" target="#entry_aldymbyd"/>, <ref type="xr" target="#entry_tīn"><w>tinkærc</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ʒæbæx"/>, <ref type="xr" target="#entry_kenkeǧazæ"/> и др. В данном случае осетино-тюркское скрещение оправдано в
особенности тем, что святилище было местом сборища не только осетин, но и
тюрков-балкарцев. — <mentioned corresp="#mentioned_d2241e335" xml:id="mentioned_d2241e305" xml:lang="trk"><lang>Тюрк.</lang>
<w>ižä</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned> распознается еще в ос. <ref type="xr" target="#entry_dyǵyzæ"><w xml:lang="os-x-iron">dyǵyzæ</w><w xml:lang="os-x-digor">digiza</w>
<gloss><q>кормилица</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound <ref type="xr" target="#entry_mad"/> + <w>izæn</w>, where
both components mean <gloss><q>mother</q></gloss>; cf. for the former part <ref type="xr" target="#entry_mad"/>, for the latter, <mentioned xml:id="mentioned_d2241e334"><mentioned corresp="#mentioned_d2241e244" xml:id="mentioned_d2241e335" xml:lang="trk"><lang/>
<w>iʒä</w>, <w>ižä</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2241e254" xml:id="mentioned_d2241e345" xml:lang="trk"><w>iǯän</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220602T042623+0300" comment="?? матушка"?>dear
mother<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1520</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. From the meagre data that
have been preserved, under the name <q rendition="#rend_doublequotes">Mother</q> was
worshipped a deity of lawful order and justice, something typologically close to the Greek
Themis: <mentioned xml:id="mentioned_d2241e366"><mentioned corresp="#mentioned_d2241e273" xml:id="mentioned_d2241e367" xml:lang="grc"><w>Θέμις</w>
<gloss><q>goddess of justice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2241e279" xml:id="mentioned_d2241e373" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">Artī-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d2241e285" xml:id="mentioned_d2241e379" xml:lang="ae"><lang/>
<w>Ašī-</w></mentioned>) <gloss><q>goddess distributing boons</q></gloss></mentioned>.
The origins of this cult go back to matriarchical times. — The hybrid Ossetic-Turkic form
of the name <oRef/> is not something exceptional; cf. in this respect <ref type="xr" target="#entry_aldymbyd"/>, <ref type="xr" target="#entry_tīn"><w>tinkærc</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_ʒæbæx"/>, <ref type="xr" target="#entry_kenkeǧazæ"/> etc.
In this case the Ossetic-Turkkic mixture is particularly justified since the sanctuary was
a meeting place not only for the Ossetians, but also for the Balkars, who are a Turkic
people. — <mentioned corresp="#mentioned_d2241e244" xml:id="mentioned_d2241e399" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ižä</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned> is also recognizeable in Ossetic <ref type="xr" target="#entry_dyǵyzæ"><w xml:lang="os-x-iron">dyǵyzæ</w><w xml:lang="os-x-digor">digiza</w>
<gloss><q>wet nurse</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>