abaev-xml/entries/abaev_Majræm.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

152 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Majræm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Majræm" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d618e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Majræm</orth></form>
<form xml:id="form_d618e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Majræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d618e72"><sense xml:id="sense_d618e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Мариам</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Miriam</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d618e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Богоматерь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Virgin Mary</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d618e92"><note xml:lang="ru" type="comment">также</note><note xml:lang="en" type="comment">also</note>
<def xml:lang="ru">название святилища или священного камня, куда водили молодую невестку,
чтобы Богоматерь послала ей потомство; употребляется и как мужское имя</def><def xml:lang="en">name of a sanctuary or holy stone where a young
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220610T042642+0300" comment="or does he mean &quot;невестка&quot; simply as &quot;young married woman&quot;?"?>daughter-in-law<?oxy_comment_end ?>
was led so that Virgin Mary provides her with issue; also used as a masculine
name</def></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d618e107">
<example xml:id="example_d618e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, X˳ycaw, bærzondyl badæg, Mynajy
<oRef>Majræm</oRef>, Qūdy <oRef>Majræm</oRef>, smax zonut mæ ræstʒīnad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Бог, пребывающий на высоте, о Богоматерь
(аула) Мна, Богоматерь (аула) Куд, вы знаете мою правоту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o God, sitting above, o Virgin Mary (of the
village) Mna, Virgin Mary (of the village) Qud, you know my truthfulness</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d618e136">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qūdy <oRef>Majræmy</oRef> fydæx
yssaræd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть он навлечет на себя немилость Богоматери
(аула) Куд</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may he bring upon himself the disfavour of the
Virgin Mary (of the village) Qud</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d618e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm syn bīræ bak˳yvtoj X˳ycawmæ,
<oRef>Majræmmæ</oRef> zænæǵy tyxxæj, fælæ… (syn) zænæg næ rajg˳yrdī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди много за них молились Богу, Богоматери о
(ниспослании) им потомства, но детей у ни? не рождалось</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people prayed to God for them a lot, to Virgin
Mary for (her to send them) issue, but no children were born to them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d618e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yvtoj… <oRef>Majræmmæ</oRef> zænæǵy
tyxxæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молились Богоматери о (ниспослании)
потомства</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they prayed to Virgin Mary for (the grantinf
of) issue</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 252, 281, 289 сл</biblScope></bibl></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — Cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 252, 281, 289 ff</biblScope></bibl></note>
<etym xml:lang="ru">Из семитического <mentioned corresp="#mentioned_d618e349" xml:id="mentioned_d618e229" xml:lang="sem"><w>Mariam</w></mentioned> с
эпентетическим <c>j</c> перед <c>r</c>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d618e356" xml:id="mentioned_d618e236" xml:lang="hbo" extralang="ar syr"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220610T040619+0300" comment="В оригинале: &quot;евр., сир., араб.&quot; (порядок и еврейский без &quot;др.&quot;)"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>Mariam</w></mentioned>. Отсюда и <mentioned xml:id="mentioned_d618e243"><mentioned corresp="#mentioned_d618e364" xml:id="mentioned_d618e244" xml:lang="grc"><lang/>
<w>Μαριάμ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e369" xml:id="mentioned_d618e249" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>Mariam</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>336</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e383" xml:id="mentioned_d618e263" xml:lang="ka"><lang/>
<w>Mariam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e388" xml:id="mentioned_d618e268" xml:lang="ka"><w>Mariamoba</w>
<gloss><q>праздник Успения</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d618e274"><mentioned corresp="#mentioned_d618e395" xml:id="mentioned_d618e275" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220610T041015+0300" comment="&quot;каб., черк., адыг.&quot; в оригинале"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>Merem</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e402" xml:id="mentioned_d618e282" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><w>Mäjräm</w></mentioned>
<gloss>название женского божества в доисламских верованиях</gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d618e407" xml:id="mentioned_d618e287" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Bairam</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">в <mentioned xml:id="mentioned_d618e294" xml:lang="krc-x-balkar"><phr>Bajram
kün</phr>
<gloss><q>пятница</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">= ос. <oRef/></note></mentioned></note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Mady_Majræm"/> (из <phr>Mad Majræm</phr>
<gloss><q>Мать Мария</q></gloss> с фонетическим появлением гласного <c>y</c> между
<c>d</c> и <c>m</c>),<note xml:lang="ru" type="footnote">Мать Мани звалась <mentioned corresp="#mentioned_d618e439" xml:id="mentioned_d618e320" xml:lang="syr"><w>Mrmrym</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Klima</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1960 XXVIII 461 сл.</biblScope></bibl>)</note>; вместо <w type="rec">Mʼtmrym</w> = <phr>Māt Maryam</phr>?</mentioned></note>
<ref type="xr" target="#entry_majræmbon"/>, <ref type="xr" target="#entry_majræmy_kark"/>,
<ref type="xr" target="#entry_majræmy_kwaʒæn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From Semitic <mentioned corresp="#mentioned_d618e229" xml:id="mentioned_d618e349" xml:lang="sem"><w>Mariam</w></mentioned> with
epenthetic <c>j</c> before <c>r</c>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d618e236" xml:id="mentioned_d618e356" xml:lang="hbo" extralang="ar syr"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220610T040619+0300" comment="В оригинале: &quot;евр., сир., араб.&quot; (порядок и еврейский без &quot;др.&quot;)"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>Mariam</w></mentioned>. Hence also <mentioned xml:id="mentioned_d618e363"><mentioned corresp="#mentioned_d618e244" xml:id="mentioned_d618e364" xml:lang="grc"><lang/>
<w>Μαριάμ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e249" xml:id="mentioned_d618e369" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>Mariam</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>336</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e263" xml:id="mentioned_d618e383" xml:lang="ka"><lang/>
<w>Mariam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e268" xml:id="mentioned_d618e388" xml:lang="ka"><w>Mariamoba</w>
<gloss><q>feast of the Dormition</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d618e394"><mentioned corresp="#mentioned_d618e275" xml:id="mentioned_d618e395" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220610T041015+0300" comment="&quot;каб., черк., адыг.&quot; в оригинале"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
<w>Merem</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e282" xml:id="mentioned_d618e402" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><w>Mäjräm</w></mentioned>
<gloss>name of a female deity in Pre-Islamic beliefs</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d618e287" xml:id="mentioned_d618e407" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Bairam</w><note xml:lang="en" type="comment"> in <mentioned xml:id="mentioned_d618e413" xml:lang="krc-x-balkar"><phr>Bajram kün</phr>
<gloss><q>Friday</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">= Ossetic <oRef/></note></mentioned></note></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_Mady_Majræm"/> (from <phr>Mad Majræm</phr>
<gloss><q>Virgin Mary</q></gloss> with phonetic occurrence of <c>y</c> between <c>d</c>
and <c>m</c>),<note type="footnote">The mother of Mani was called <mentioned corresp="#mentioned_d618e320" xml:id="mentioned_d618e439" xml:lang="syr"><w>Mrmrym</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Klima</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1960 XXVIII 461 ff.</biblScope></bibl>)</note>; instead of <w type="rec">Mʼtmrym</w> = <phr>Māt Maryam</phr>?</mentioned></note>
<ref type="xr" target="#entry_majræmbon"/>, <ref type="xr" target="#entry_majræmy_kark"/>,
<ref type="xr" target="#entry_majræmy_kwaʒæn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>