abaev-xml/entries/abaev_aǧommæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

98 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aǧommæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_aǧommæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T135312+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2405e66" type="lemma"><orth>aǧommæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2405e69">
<sense xml:id="sense_d2405e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>раньше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>earlier</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2405e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прежде</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>formerly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2405e88">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>до</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>before</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2405e98">
<abv:example xml:id="example_d2405e100">
<quote>ūj <oRef>aǧommæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">до этого</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">before this</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2405e117" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>rajdajæni aǧonmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">до начала</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">before the beginning</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>175<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2405e141">
<quote>æppæt wynæg X˳ycaw zony, Babale jæ mælæty aǧommæ cy mi kodta ūcy
arǧwany</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>всевидящий Бог знает, что делала Бабале перед своей смертью в этой
часовне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the all-seeing God knows what Babale did before her death in this
chapel</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>128</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="en">From <w>a-ǧom-mæ</w>, see <ref type="xr" target="#entry_qom_2"/>.</etym>
<etym xml:lang="ru">Из <w>a-ǧom-mæ</w>, см. <ref type="xr" target="#entry_qom_2"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>