abaev-xml/entries/abaev_ala.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ala</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ala" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T201303+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1124e66" type="lemma"><orth>ala</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d1124e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>копоть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>soot</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_mīl"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w></ref></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_mīl"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_skʼoræ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>skʼoræ</w></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1124e79">
<abv:example xml:id="example_d1124e81">
<quote>zamanajy ūrs wælʒarm xūd æxsævy cyraǧy <oRef>alajæ</oRef> saw
adardta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отменно белая барашковая шапка за ночь почернела от копоти лучины</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a superbly white
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T201015+0300" comment="or lambskin?"?>sheepskin<?oxy_comment_end ?>
cap turned black overnight from the soot of a torch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1124e100" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>sirnik dær æj næ ǧæwuj, <oRef>ala</oRef> dær næ kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и спички ей (электрической лампочке) не нужно, и копоти не дает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and it (the light bulb) does not need a match, and does not produce
soot</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 16</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сближается с <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1124e214" xml:id="mentioned_d1124e125" xml:lang="inh"><lang/>
<w>alæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e219" xml:id="mentioned_d1124e130" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e224" xml:id="mentioned_d1124e135" xml:lang="sva"><lang/>
<w>hal</w></mentioned>
<gloss><q>пламя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e232" xml:id="mentioned_d1124e143" xml:lang="ab"><lang/>
<w>alwa</w>
<gloss><q>дым</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e240" xml:id="mentioned_d1124e151" xml:lang="ab"><w>alwaq</w>
<gloss><q>сажа</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1124e247" xml:id="mentioned_d1124e158" xml:lang="av"><lang/>
<w>lah</w>
<gloss><q>сажа</q></gloss></mentioned>; можно предполагать связь
перечисленных слов с <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1124e255" xml:id="mentioned_d1124e166" xml:lang="ar"><lang/>
<w>ʽalaw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e260" xml:id="mentioned_d1124e171" xml:lang="tr"><lang/>
<w>alāw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e265" xml:id="mentioned_d1124e176" xml:lang="tr"><w>alew</w></mentioned>
<gloss><q>пламя</q></gloss></mentioned>. Связь с <ref type="xr" target="#entry_arawyn_1"><lang/>
<w>arawyn</w>
<gloss><q>палить</q></gloss></ref> мало вероятна, как и связь с <mentioned corresp="#mentioned_d1124e273" xml:id="mentioned_d1124e184" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">al</w>
<gloss><q>гореть</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1124e282" xml:id="mentioned_d1124e193" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>alāta-</w>
<gloss><q>головешка</q></gloss>,
<gloss><q>уголь</q></gloss></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>312</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Close to <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1124e125" xml:id="mentioned_d1124e214" xml:lang="inh"><lang/>
<w>alæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e130" xml:id="mentioned_d1124e219" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e135" xml:id="mentioned_d1124e224" xml:lang="sva"><lang/>
<w>hal</w>
<gloss><q>flame</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e143" xml:id="mentioned_d1124e232" xml:lang="ab"><lang/>
<w>alwa</w></mentioned>
<gloss><q>smoke</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e151" xml:id="mentioned_d1124e240" xml:lang="ab"><w>alwaq</w>
<gloss><q>soot</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1124e158" xml:id="mentioned_d1124e247" xml:lang="av"><lang/>
<w>lah</w>
<gloss><q>soot</q></gloss></mentioned>; it can be assumed that these words
are related to <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1124e166" xml:id="mentioned_d1124e255" xml:lang="ar"><lang/>
<w>ʽalaw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e171" xml:id="mentioned_d1124e260" xml:lang="tr"><lang/>
<w>alāw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1124e176" xml:id="mentioned_d1124e265" xml:lang="tr"><w>alew</w></mentioned>
<gloss><q>flame</q></gloss></mentioned>. The connection with Ossetic <ref type="xr" target="#entry_arawyn_1"><w>arawyn</w>
<gloss><q>scorch</q></gloss></ref> is unlikely, as well the connection with
<mentioned corresp="#mentioned_d1124e184" xml:id="mentioned_d1124e273" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">al</w>
<gloss><q>burn</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1124e193" xml:id="mentioned_d1124e282" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>alāta-</w>
<gloss><q>ember</q></gloss>,
<gloss><q>coal</q></gloss></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>312</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>