abaev-xml/entries/abaev_arv.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

310 lines
No EOL
24 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">arv</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_arv" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T181320+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1615e66" type="lemma"><orth>arv</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d1615e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>небо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sky</q>
</abv:tr>
</sense>
<re xml:id="re_d1615e79">
<note type="comment" xml:lang="ru">очень часто говорят </note>
<note type="comment" xml:lang="en">very often used in the form </note>
<form xml:id="form_d1615e87" type="lemma"><orth>wælarv</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e90">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>верхнее небо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>upper sky</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d1615e101">
<note type="comment" xml:lang="ru">производные и сложные с <oRef>arv</oRef>: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">derivatives and compounds with
<oRef>arv</oRef>: </note>
<re xml:id="re_d1615e109">
<form xml:id="form_d1615e111" type="lemma"><orth>ærvon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e114">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>небесный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>celestial</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d1615e125">
<form xml:id="form_d1615e127" type="lemma"><orth>arvnæryn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e130">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гром</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>thunder</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d1615e141">
<form xml:id="form_d1615e143" type="lemma"><orth>arvyrttyvd</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e146">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молния</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">блеск неба</q></gloss>)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (“shine of the sky”)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lightning</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">glitter of the sky</q></gloss>)</note>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d1615e166">
<form xml:id="form_d1615e168" type="lemma"><orth>arvyrdyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e171">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>радуга</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">небесный лук</q></gloss>)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rainbow</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">celestial bow</q></gloss>)</note>
</abv:tr>
</sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1615e183">
<abv:example xml:id="example_d1615e185">
<quote><oRef>arvy</oRef> K˳yrdalægonmæ jæ ysxæccæ kæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сведи его (коня) к небесному (кузнецу) Курдалагону</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>take it (the horse) to the celestial (blacksmith) Kyrdalagon</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1615e204">
<quote>nal wynys <oRef>arvy</oRef> cʼæx, nal wynys zæxxy saw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ты не видишь больше синевы неба, не видишь больше черноты земли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you do not see the blue of the sky anymore, you do not see the black
of the earth anymore</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1615e223">
<quote><oRef>arv</oRef> īw k˳y ferttyvta, wæd īw Tuǧany awydta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>каждый раз, когда сверкало небо (т. е. молния), он видел Тугана</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>every time the sky (i.e. lightning) flashed, he saw Tughan</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1615e242" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>arv</oRef> næ niccavta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нас поразило громом (буквально „небо нас поразило“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we were struck with thunder (literally <q rendition="#rend_doublequotes">the sky hit us</q>)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>2</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1615e264" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>i bæx æj rajsta <oRef>arvæj</oRef> zænxi astæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>конь понес его между небом и землей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the horse carried him between heaven and earth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>28<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1615e287">
<quote>mænæj zændǵyndær <oRef>arvy</oRef> byn næj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>умнее меня нет под небом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is no one smarter than me under the sky</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<re xml:id="re_d1615e308">
<form xml:id="form_d1615e310" type="lemma"><orth>arvy ron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1615e313">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>радуга</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пояс
неба</q></gloss>)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rainbow</q>
<note type="comment"> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">belt of
the sky</q></gloss>)</note>
</abv:tr>
</sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 125</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru"><oRef/> — закономерная перестановка из <w type="rec">avr</w> и
восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1615e501" xml:id="mentioned_d1615e333" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*abra-</w>
<gloss><q>облако</q></gloss></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>, <ref type="xr" target="#entry_mæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_mīǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_waryn_2"/>,
<ref type="xr" target="#entry_wad"/>; однако в других иранских (и
индоевропейских) языках слово <oRef/> имеет соответствия со значением не
<gloss><q>небо</q></gloss>, а <gloss><q>облако</q></gloss>,
<gloss><q>туча</q></gloss>, <gloss><q>влага</q></gloss>:
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1615e511" xml:id="mentioned_d1615e343" xml:lang="ku"><lang/>
<w>awr</w>, <w>aur</w>, <w>haur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e516" xml:id="mentioned_d1615e348" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ōrə</w>, <w>owrai</w></mentioned>
<gloss><q>облако</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e524" xml:id="mentioned_d1615e356" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>haur</w>
<gloss><q>дождь</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1615e533" xml:id="mentioned_d1615e365" xml:lang="fa"><lang/>
<w>abr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><w>awr</w>
<note type="comment">(последнее в диалектах)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e538" xml:id="mentioned_d1615e370" xml:lang="pal"><lang/>
<w>awr</w> (<w>aβr</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e543" xml:id="mentioned_d1615e375" xml:lang="kho"><lang/>
<w>py-aura</w></mentioned>
<gloss><q>облако</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e551" xml:id="mentioned_d1615e383" xml:lang="kho"><w>ora</w>
<gloss><q>Luftraum</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e557" xml:id="mentioned_d1615e389" xml:lang="ae"><lang/>
<w>awra-</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>дождь</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e572" xml:id="mentioned_d1615e404" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>abhrá-</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e577" xml:id="mentioned_d1615e409" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀφρός</w>
<gloss><q>пена</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e585" xml:id="mentioned_d1615e417" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>amp</w>, <w>amb</w>
<gloss><q>облако</q></gloss></mentioned>. Колебание значений
<gloss><q>небо</q></gloss> и <gloss><q>облако</q></gloss> находим и в
других языках, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1615e593" xml:id="mentioned_d1615e425" xml:lang="ru"><lang/>
<w>небо</w></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d1615e601" xml:id="mentioned_d1615e430" xml:lang="inc-x-old-vaidika"><lang/>
<w>nabhas-</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>туман</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e616" xml:id="mentioned_d1615e445" xml:lang="grc"><lang/>
<w>νέφος</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>туман</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e630" xml:id="mentioned_d1615e459" xml:lang="en"><lang/>
<w>sky</w>
<gloss><q>небо</q></gloss>, <gloss>первоначально
<q>облако</q></gloss></mentioned>. О перемещении значения
<gloss><q>облако</q></gloss><gloss><q>небо</q></gloss> в связи с
климатическими условиями см.: <bibl>W. <author>Brandenstein</author>.
<title>Bemerkungen zum Sinnbezirk des Klimas.
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T161916+0300" comment="edited volume or part of title?"?>Studien
zur indogermanischen Grundsprache<?oxy_comment_end ?></title>,
<date>1952</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр.
24—25</biblScope></bibl>. Общеиранское слово для <gloss><q>неба</q></gloss>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e643" xml:id="mentioned_d1615e472" xml:lang="ira"><w>āsmān-</w></mentioned>, сохранилось, быть может, в <ref type="xr" target="#entry_az" xml:lang="os-x-iron"><w xml:lang="os-x-iron">az</w><w xml:lang="os-x-digor">anz</w>
<gloss><q>год</q></gloss></ref> (см.). С <oRef/> связывают <ref type="xr" target="#entry_ævraǧ"><w>ævraǧ</w>
<gloss><q>облако</q></gloss></ref> (см.).<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>14</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18, 152, 199</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en"><oRef/> is a regular methatesis of <w type="rec">avr</w> and
goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d1615e333" xml:id="mentioned_d1615e501" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">abra-</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>, <ref type="xr" target="#entry_mæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_stʼaly"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_mīǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_waryn_2"/>,
<ref type="xr" target="#entry_wad"/>; however, in other Iranian (and
Indo-European) languages, the word <oRef/> corresponds not to the meaning
<gloss><q>sky</q></gloss> but to <gloss><q>cloud</q></gloss>,
<gloss><q>moisture</q></gloss>: <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1615e343" xml:id="mentioned_d1615e511" xml:lang="ku"><lang/>
<w>awr</w>, <w>aur</w>, <w>haur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e348" xml:id="mentioned_d1615e516" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ōrə, owrai</w></mentioned>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e356" xml:id="mentioned_d1615e524" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>haur</w>
<gloss><q>rain</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1615e365" xml:id="mentioned_d1615e533" xml:lang="fa"><lang/>
<w>abr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>awr</w>
<note type="comment">(the latter attested in
dialects)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e370" xml:id="mentioned_d1615e538" xml:lang="pal"><lang/>
<w>awr</w> (<w>aβr</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e375" xml:id="mentioned_d1615e543" xml:lang="kho"><lang/>
<w>py-aura</w></mentioned>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e383" xml:id="mentioned_d1615e551" xml:lang="kho"><w>ora</w>
<gloss><q>Luftraum</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e389" xml:id="mentioned_d1615e557" xml:lang="ae"><lang/>
<w>awra-</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e397" xml:id="mentioned_d1615e565" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>rain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e404" xml:id="mentioned_d1615e572" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>abhrá-</w></mentioned> id., <mentioned corresp="#mentioned_d1615e409" xml:id="mentioned_d1615e577" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀφρός</w>
<gloss><q>foam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1615e417" xml:id="mentioned_d1615e585" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>amp,</w>
<w>amb</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>. The fluctuation of the meanings
<gloss><q>sky</q></gloss> and <gloss><q>cloud</q></gloss> is also found
in other languages, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1615e425" xml:id="mentioned_d1615e593" xml:lang="ru"><lang/>
<w>nebo</w>
<gloss><q>sky</q></gloss></mentioned> alongside <mentioned corresp="#mentioned_d1615e430" xml:id="mentioned_d1615e601" xml:lang="inc-x-old-vaidika"><lang/>
<w>nabhas-</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss>, <gloss><q>fog</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e445" xml:id="mentioned_d1615e616" xml:lang="grc"><lang/>
<w>νέφος</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss>, <gloss><q>fog</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e459" xml:id="mentioned_d1615e630" xml:lang="en"><lang/>
<w>sky</w>, <gloss>initially <q>cloud</q></gloss></mentioned>. On the
semantic shift <gloss><q>cloud</q></gloss><gloss><q>sky</q></gloss> due to
climatic conditions, see: <bibl>W. <author>Brandenstein</author>
<title>Bemerkungen zum Sinnbezirk des Klimas.
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T161916+0300" comment="edited volume or part of title?"?>Studien
zur indogermanischen Grundsprache<?oxy_comment_end ?></title>,
<date>1952</date>, <biblScope xml:lang="en">pp.
24—25</biblScope></bibl>. The common Iranian word for <gloss><q>sky</q></gloss>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1615e472" xml:id="mentioned_d1615e643" xml:lang="ira"><lang/>
<w>āsmān-</w></mentioned>, was probably preserved in <ref type="xr" target="#entry_az"><w xml:lang="os-x-iron">az</w><w xml:lang="os-x-digor">anz</w>
<gloss><q>year</q></gloss></ref> (see). The word <oRef/> has also been
compared to <ref type="xr" target="#entry_ævraǧ"><w>ævraǧ</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></ref> (see).<lb/><bibl>Ws.
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>14</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>18, 152, 199</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>