abaev-xml/entries/abaev_bæxsnyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

93 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæxsnyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bæxsnyg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4999e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bæxsnyg</orth></form>
<form xml:id="form_d4999e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bæxsnug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4999e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>суровая нитка из конопли</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse thread made of hemp</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4999e82">
<abv:example xml:id="example_d4999e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xufijnæj don xaston, æsmesæj bæxsnug bijun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в решете носила воду, из песка вью бечевку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I carried water in a sieve, I twisted twine from sand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
173</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e106" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Zulemæt ærista særibæddænæj ærcij æd bæxsnug</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Зулемат сняла с косынки трехгранную иглу с ниткой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Zulemat removed a triangular needle with thread from a scarf</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>123</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e128" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>sapoznikki bæxsnugutæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сапожные нитки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>boot needles</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e150" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bændæn æma bæxsnug bijæn fabriktæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>фабрики для витья веревок и ниток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>factories for twisting of ropes and threads</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 122</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из *<hi rendition="#rend_italic">mæxsnyg</hi>, к <mentioned corresp="#mentioned_d4999e201" xml:id="mentioned_d4999e175" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mašnak</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>
<gloss><q>сорт веревки</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4999e214" xml:id="mentioned_d4999e188" xml:lang="fa"><w/><note type="comment" xml:lang="ru"><bibl><biblScope>Riсhаrdsоn</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe from *<hi rendition="#rend_italic">mæxsnyg</hi>, to <mentioned corresp="#mentioned_d4999e175" xml:id="mentioned_d4999e201" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mašnak</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>
<gloss><q>a kind of rope</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4999e188" xml:id="mentioned_d4999e214" xml:lang="fa"><w/><note type="comment" xml:lang="en"><bibl><biblScope>Riсhаrdsоn</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>