abaev-xml/entries/abaev_cærdʒū.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cærdʒū</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cærdʒū" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d4639e66" type="lemma"><orth>cærdʒū</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<re xml:id="re_d4639e72">
<form xml:id="form_d4639e74" type="lemma"><orth>cærdʒū kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4639e77"><sense xml:id="sense_d4639e78"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скитаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wander</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4639e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедствовать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>suffer want</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4639e98">
<abv:example xml:id="example_d4639e100">
<quote>ašut <hi rendition="#rend_italic">(sic!)</hi> æmæ šærdʒū kænut, am wyn šæræn nal īs!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ступайте и скитайтесь, здесь вам больше жить нельзя!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>go and wander, you can no longer live here!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
120</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4639e119">
<quote>Saršatæ abon dær šærdǯū kænynč, cigantæ ūdon ysty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Царцаевы доныне скитаются, цыгане — это они</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>The Tsartsaevs have been wandering till now, they are gypsies</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
120</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_card"/> ‘жизнь’ и
<hi rendition="#rend_italic"></hi> (слабая ступень основы глагола <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/>
‘идти’); собственно „вести (в поисках пропитания) бродячую, скитальческую
жизнь“. Глагол <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> в сложных словах является
как в форме сильной основы (<hi rendition="#rend_italic">don-ʒaw, xos-ʒaw, bon-caw</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_boncaw"/> соответственно] и др.), так и слабой; ср. кроме
<hi rendition="#rend_italic">cærdʒū</hi> еще <hi rendition="#rend_italic">fad-ʒū</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_fadʒū"/>] ‘ход
шагом’, <hi rendition="#rend_italic">xæd-ʒū</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_xædʒū"/>] ‘идущий сам (без
приглашения) и др.</etym>
<etym xml:lang="en">The composition of <ref type="xr" target="#entry_card"/> life
and <hi rendition="#rend_italic"></hi> (the weak grade of the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> go); it is in fact “lead (in search of food) a
wandering life”. The verb <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> is found in
compounds in its strong grade (<hi rendition="#rend_italic">don-ʒaw, xos-ʒaw, bon-caw</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_boncaw"/> соответственно] etc.), and its weak grade as well;
cf. except for <hi rendition="#rend_italic">cærdʒū</hi> also <hi rendition="#rend_italic">fad-ʒū</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_fadʒū"/>] walking by step, <hi rendition="#rend_italic">xæd-ʒū</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_xædʒū"/>] coming by oneself (without invitation)
etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>