abaev-xml/entries/abaev_cūqqa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

112 lines
No EOL
9.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cūqqa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cūqqa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5967e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cūqqa</orth></form>
<form xml:id="form_d5967e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>coqa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5967e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>черкеска (верхняя одежда)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chokha</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5967e82">
<abv:example xml:id="example_d5967e84">
<quote>mæ cūqqa cʼæx tynæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>моя черкеска из серого сукна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my chokha is made of gray cloth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>52</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5967e103" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wæledæræs: sænt saw kuræt, donxuz coqa…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>верхняя одежда: совершенно черный бешмет, черкеска цвета воды…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>outwear: completely black beshmet (upper coat), chokha (Circassian
coat) of water colour…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Персидско-тюркское слово, получившее общекавказское
распространение: <mentioned corresp="#mentioned_d5967e236" xml:id="mentioned_d5967e128" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čūxā</w>
<gloss><q>шерстяная верхняя одежда</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5967e244" xml:id="mentioned_d5967e136" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čuxa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e249" xml:id="mentioned_d5967e141" xml:lang="trk"><w>čuqa</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5967e252" xml:id="mentioned_d5967e144" xml:lang="trk"><w>čoxa</w>
<gloss><q>сукно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e258" xml:id="mentioned_d5967e150" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>одежда из сукна</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e265" xml:id="mentioned_d5967e157" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>čuxaj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e270" xml:id="mentioned_d5967e162" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čoxa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e275" xml:id="mentioned_d5967e167" xml:lang="lez"><lang/>
<w>čuxwa</w>
<gloss><q>черкеска</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e283" xml:id="mentioned_d5967e175" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>čuqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e288" xml:id="mentioned_d5967e180" xml:lang="av"><lang/>
<w>čuqa</w>
<gloss><q>сукно</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e296" xml:id="mentioned_d5967e188" xml:lang="av"><w/>
<gloss><q>черкеска</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e303" xml:id="mentioned_d5967e195" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>čuqij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e308" xml:id="mentioned_d5967e200" xml:lang="x-vaynakh"><w>čoqij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e311" xml:id="mentioned_d5967e203" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šuha</w>
<gloss><q>сукно</q></gloss></mentioned> и др. — Употребительно и в некоторых
русских говорах: <mentioned corresp="#mentioned_d5967e319" xml:id="mentioned_d5967e211" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чука</w>
<gloss><q>суконный кафтан</q></gloss></mentioned>; также в других славянских
языках (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>159</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 79</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I 53,
84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A Persian-Turkic word which is widespread all over the Caucasus:
<mentioned corresp="#mentioned_d5967e128" xml:id="mentioned_d5967e236" xml:lang="fa"><lang/>
<w>čūxā</w>
<gloss><q>woolen outwear</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d5967e136" xml:id="mentioned_d5967e244" xml:lang="trk"><lang/>
<w>čuxa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e141" xml:id="mentioned_d5967e249" xml:lang="trk"><w>čuqa</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5967e144" xml:id="mentioned_d5967e252" xml:lang="trk"><w>čoxa</w>
<gloss><q>cloth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e150" xml:id="mentioned_d5967e258" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>clothes made of cloth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e157" xml:id="mentioned_d5967e265" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>čuxaj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e162" xml:id="mentioned_d5967e270" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čoxa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e167" xml:id="mentioned_d5967e275" xml:lang="lez"><lang/>
<w>čuxwa</w>
<gloss><q>chokha</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e175" xml:id="mentioned_d5967e283" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>čuqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e180" xml:id="mentioned_d5967e288" xml:lang="av"><lang/>
<w>čuqa</w>
<gloss><q>cloth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e188" xml:id="mentioned_d5967e296" xml:lang="av"><w/>
<gloss><q>chokha</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e195" xml:id="mentioned_d5967e303" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>čuqij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e200" xml:id="mentioned_d5967e308" xml:lang="x-vaynakh"><w>čoqij</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5967e203" xml:id="mentioned_d5967e311" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šuha</w>
<gloss><q>cloth</q></gloss></mentioned> etc. — The word is used in some
Russian dialects: <mentioned corresp="#mentioned_d5967e211" xml:id="mentioned_d5967e319" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čuka</w>
<gloss><q>cloth caftan</q></gloss></mentioned>; also in other Slavic
languages (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>159</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 79</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>I 53,
84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>