abaev-xml/entries/abaev_cal.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

119 lines
No EOL
8.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cal" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4841e66" type="lemma"><orth>cal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4841e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>how many</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4841e79">
<re xml:id="re_d4841e81">
<form xml:id="form_d4841e83" type="lemma"><orth>caldær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4841e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>несколько</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>some</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4841e97">
<form xml:id="form_d4841e99" type="lemma"><orth>calæm</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4841e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>который (по счету)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>which number</q>
</abv:tr></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; другое слово для ‘сколько’ — <ref type="xr" target="#entry_cas"/></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; another word for how much<ref type="xr" target="#entry_cas"/></note>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d4841e122">
<note type="comment" xml:lang="ru">по употреблению они четко различаются; после
<hi rendition="#rend_italic">cal</hi> стоит всегда единица счета в родительном падеже: </note>
<note type="comment" xml:lang="en">these words clearly differ in collocations;
there is always a counted name in genitive case before <hi rendition="#rend_italic">cal</hi>: </note>
<re xml:id="re_d4841e130">
<form xml:id="form_d4841e132" type="lemma"><orth>cal bony</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4841e135"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько дней</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>how many days</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4841e146">
<form xml:id="form_d4841e148" type="lemma"><orth>cal bæxy</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4841e151"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько лошадей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>how many horses</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4841e163">
<abv:example xml:id="example_d4841e165">
<quote>cal xatty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколько раз</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how many times</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4841e180">
<quote>acalawal azy cæryn dæ xæʒary</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>столько лет я живу в твоем доме</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I have been living in your house for so many years</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
119</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><hi rendition="#rend_italic">Cal</hi> образовалось из <ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi> ‘что’ и <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/> ‘столько’ (как <ref type="xr" target="#entry_cavær"/> ‘какой’ из <hi rendition="#rend_italic">cy</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wavær</hi> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wavær</hi>). Ср. по структуре <mentioned corresp="#mentioned_d4841e246" xml:id="mentioned_d4841e209" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ra-oden</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4841e251" xml:id="mentioned_d4841e214" xml:lang="de"><lang/>
<w>wie-viel</w>
<gloss><q>сколько</q></gloss></mentioned> и т. п. <hi rendition="#rend_italic">Cal</hi> и <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/> соответствуют <mentioned corresp="#mentioned_d4841e262" xml:id="mentioned_d4841e225" xml:lang="sog"><lang/>
<w>č'βr—w'βr</w>
<gloss><q>сколько—столько</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_cas"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/>
‘столько’.</etym>
<etym xml:lang="en"><hi rendition="#rend_italic">Cal</hi> derived from <ref type="xr" target="#entry_cy"/> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi> what and <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/> this much (like <ref type="xr" target="#entry_cavær"/> which from <hi rendition="#rend_italic">cy</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wavær</hi> |
<hi rendition="#rend_italic">ci</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wavær</hi>). Cf. by the structure <mentioned corresp="#mentioned_d4841e209" xml:id="mentioned_d4841e246" xml:lang="ka"><lang/>
<w>ra-oden</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4841e214" xml:id="mentioned_d4841e251" xml:lang="de"><lang/>
<w>wie-viel</w>
<gloss><q>how much/many</q></gloss></mentioned> etc. <hi rendition="#rend_italic">Cal</hi> and <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/> correspond <mentioned corresp="#mentioned_d4841e225" xml:id="mentioned_d4841e262" xml:lang="sog"><lang/>
<w>č'βr—w'βr</w>
<gloss><q>how much—this much</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_cas"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_wal_1"/> this
much.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>