126 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
126 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyma</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_cyma" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d2914e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyma</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d2914e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cuma</orth></form>
|
||
<sense n="1" xml:id="sense_cyma.1"><sense xml:id="sense_d2914e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>как будто</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>as if</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2914e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>словно</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>like</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<sense n="2" xml:id="sense_cyma.2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><sense xml:id="sense_d2914e95"><note type="comment" xml:lang="ru">в
|
||
вопросительных оборотах служит усилительной частицей со
|
||
значением</note><note type="comment" xml:lang="en">in interrogative
|
||
expressions it serves as an emphatic particle with the
|
||
meaning</note><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>интересно</q>
|
||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в вопросительных оборотах служит
|
||
усилительной частицей со значением</note><note type="comment" xml:lang="en">in interrogative expressions it serves as an emphatic
|
||
particle with the meaning</note><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>interesting</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2914e112"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>хотелось бы знать</q>
|
||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">; в последнем значении = и. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><note type="comment" xml:lang="en">; in the last meaning = Iron <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I'd like to know</q>
|
||
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">; в последнем значении = и. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><note type="comment" xml:lang="en">; in the last meaning = Iron <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2914e134">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2914e136">
|
||
<quote>cyma sæ fædīsæj yskʼæry — tynʒy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>он спешит, как будто гонит их (гусей) на тревогу</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he is in a hurry, as if he is driving them (geese) to the alarm</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>88</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2914e155">
|
||
<quote>fæffædes kænuj, æ fonsmæ cuma ærbalæbordæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>он кидается на тревогу, как будто напали на его скот</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he rushes to the alarm, as if his cattle was attacked</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>82—83</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2914e176">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2914e178" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>cæmæn dæn cuma mæ dogi æz me ʽngarti ʽxsæn ægadæ?</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>почему же я в мою пору бесславен среди сверстников?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>why am I, at my time, inglorious among my peers?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>8</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2914e200" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>cuma ʒæxæradonæ ba kud æj?</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>интересно, в каком состоянии огород</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I wonder what is the state of the garden</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>293%l2%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d2914e222" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>cuma æxsævæ wæxæn cʼifi ci fus fællæwwa, e cuma kud uniaw æj?</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>интересно, если овца проведет ночь в такой грязи, что с ней
|
||
будет?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I wonder if a sheep spends the night in such mud, what will happen to
|
||
it?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>257%l2%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2914e270" xml:id="mentioned_d2914e247" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>cu-mānau</w>
|
||
<gloss><q>как будто</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2914e278" xml:id="mentioned_d2914e255" xml:lang="kho"><w/>
|
||
<gloss><q>подобно</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>XV 102</biblScope></bibl>). Для второго
|
||
значения см. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2914e247" xml:id="mentioned_d2914e270" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>cu-mānau</w>
|
||
<gloss><q>as if</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2914e255" xml:id="mentioned_d2914e278" xml:lang="kho"><w/>
|
||
<gloss><q>like</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>XV 102</biblScope></bibl>). For the second
|
||
meaning see <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |