abaev-xml/entries/abaev_cyma.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

126 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cyma</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cyma" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2914e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cyma</orth></form>
<form xml:id="form_d2914e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cuma</orth></form>
<sense n="1" xml:id="sense_cyma.1"><sense xml:id="sense_d2914e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>как будто</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>as if</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2914e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>словно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>like</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_cyma.2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><sense xml:id="sense_d2914e95"><note type="comment" xml:lang="ru">в
вопросительных оборотах служит усилительной частицей со
значением</note><note type="comment" xml:lang="en">in interrogative
expressions it serves as an emphatic particle with the
meaning</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>интересно</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в вопросительных оборотах служит
усилительной частицей со значением</note><note type="comment" xml:lang="en">in interrogative expressions it serves as an emphatic
particle with the meaning</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>interesting</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2914e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хотелось бы знать</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">; в последнем значении = и. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><note type="comment" xml:lang="en">; in the last meaning = Iron <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><abv:tr xml:lang="en">
<q>I'd like to know</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">; в последнем значении = и. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note><note type="comment" xml:lang="en">; in the last meaning = Iron <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/></note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2914e134">
<abv:example xml:id="example_d2914e136">
<quote>cyma sæ fædīsæj yskʼæry — tynʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он спешит, как будто гонит их (гусей) на тревогу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he is in a hurry, as if he is driving them (geese) to the alarm</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2914e155">
<quote>fæffædes kænuj, æ fonsmæ cuma ærbalæbordæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он кидается на тревогу, как будто напали на его скот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he rushes to the alarm, as if his cattle was attacked</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>82—83</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2914e176">
<abv:example xml:id="example_d2914e178" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cæmæn dæn cuma mæ dogi æz me ʽngarti ʽxsæn ægadæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почему же я в мою пору бесславен среди сверстников?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>why am I, at my time, inglorious among my peers?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>8</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2914e200" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cuma ʒæxæradonæ ba kud æj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>интересно, в каком состоянии огород</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I wonder what is the state of the garden</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>293%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2914e222" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cuma æxsævæ wæxæn cʼifi ci fus fællæwwa, e cuma kud uniaw æj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>интересно, если овца проведет ночь в такой грязи, что с ней
будет?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I wonder if a sheep spends the night in such mud, what will happen to
it?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>257%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2914e270" xml:id="mentioned_d2914e247" xml:lang="kho"><lang/>
<w>cu-mānau</w>
<gloss><q>как будто</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2914e278" xml:id="mentioned_d2914e255" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>подобно</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>XV 102</biblScope></bibl>). Для второго
значения см. <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2914e247" xml:id="mentioned_d2914e270" xml:lang="kho"><lang/>
<w>cu-mānau</w>
<gloss><q>as if</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2914e255" xml:id="mentioned_d2914e278" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>like</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/><biblScope>XV 102</biblScope></bibl>). For the second
meaning see <ref type="xr" target="#entry_cymæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>