132 lines
No EOL
12 KiB
XML
132 lines
No EOL
12 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dæjyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dæjyn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d731e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dæjyn</orth><form xml:id="form_d731e68" type="participle"><orth>dad</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d731e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dæjun</orth><form xml:id="form_d731e73" type="participle"><orth>dad</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d731e76"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сосать грудь, вымя</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>suckle</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d731e86">
|
||
<form xml:id="form_d731e88" type="lemma"><orth>ʒiʒi-daj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d731e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сосун</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>suckling</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d731e102">
|
||
<form xml:id="form_d731e104" type="lemma"><orth>ʒīʒī dæjyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d731e107"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сосать грудь</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>suckle breast</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d731e119">
|
||
<abv:example xml:id="example_d731e121">
|
||
<quote>sabyr ræwæd dywwæ mady dæjy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ласковый теленок двух маток сосет</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>tender calf suckle two mothers</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
|
||
222</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Хорошо известный в индоевропейских языках глагол с колебанием
|
||
значения: ‘сосать грудь’ — ‘кормить грудью’ — ‘доить’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d731e294" xml:id="mentioned_d731e143" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dāya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e299" xml:id="mentioned_d731e148" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>dāyak</w>
|
||
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e307" xml:id="mentioned_d731e156" xml:lang="pal"><w/>
|
||
<gloss><q>нянька</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e313" xml:id="mentioned_d731e162" xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>da</w>
|
||
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e321" xml:id="mentioned_d731e170" xml:lang="ku"><w>dāin</w>
|
||
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e328" xml:id="mentioned_d731e177" xml:lang="ku"><w/>
|
||
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e334" xml:id="mentioned_d731e183" xml:lang="yai"><lang/>
|
||
<w>di-</w>
|
||
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e342" xml:id="mentioned_d731e191" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δāy-(δ'y-)</w>
|
||
<gloss><q>служанка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e350" xml:id="mentioned_d731e199" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>dhāy-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e355" xml:id="mentioned_d731e204" xml:lang="inc-x-old"><w>dhayati</w>
|
||
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e361" xml:id="mentioned_d731e210" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w n="0">доити</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e367" xml:id="mentioned_d731e217" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>доить</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e372" xml:id="mentioned_d731e222" xml:lang="lv"><lang/>
|
||
<w>dȇju</w>
|
||
<gloss><q>сосу грудь, молоко</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e380" xml:id="mentioned_d731e230" xml:lang="lv"><w>dȇt</w>
|
||
<gloss><q>сосать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e386" xml:id="mentioned_d731e236" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>diem</w>
|
||
<gloss><q>я сосу грудь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e394" xml:id="mentioned_d731e244" xml:lang="xcl"><w>dayeak</w>
|
||
<gloss><q>кормилица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e400" xml:id="mentioned_d731e250" xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>daddjan</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из
|
||
*<hi rendition="#rend_italic">dajjan</hi>)</note>
|
||
<gloss><q>кормить грудью</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e411" xml:id="mentioned_d731e261" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>θάω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e416" xml:id="mentioned_d731e266" xml:lang="grc"><w>θήσθαι</w></mentioned>
|
||
и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="ru">241 сл.</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 77</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
|
||
64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A verb that is well known in Indo-European languages with
|
||
meaning variations: ‘suckle breast’ — ‘breast-feed’ — ‘milk’. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d731e143" xml:id="mentioned_d731e294" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dāya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e148" xml:id="mentioned_d731e299" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>dāyak</w>
|
||
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e156" xml:id="mentioned_d731e307" xml:lang="pal"><w/>
|
||
<gloss><q>nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e162" xml:id="mentioned_d731e313" xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>da</w>
|
||
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e170" xml:id="mentioned_d731e321" xml:lang="ku"><w>dāin</w>
|
||
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e177" xml:id="mentioned_d731e328" xml:lang="ku"><w/>
|
||
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e183" xml:id="mentioned_d731e334" xml:lang="yai"><lang/>
|
||
<w>di-</w>
|
||
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e191" xml:id="mentioned_d731e342" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δāy-(δ'y-)</w>
|
||
<gloss><q>servant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e199" xml:id="mentioned_d731e350" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>dhāy-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e204" xml:id="mentioned_d731e355" xml:lang="inc-x-old"><w>dhayati</w>
|
||
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e210" xml:id="mentioned_d731e361" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>doiti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e217" xml:id="mentioned_d731e367" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>doitʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e222" xml:id="mentioned_d731e372" xml:lang="lv"><lang/>
|
||
<w>dȇju</w>
|
||
<gloss><q>I suckle breast, milk</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e230" xml:id="mentioned_d731e380" xml:lang="lv"><w>dȇt</w>
|
||
<gloss><q>suck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e236" xml:id="mentioned_d731e386" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>diem</w>
|
||
<gloss><q>I suckle breast</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e244" xml:id="mentioned_d731e394" xml:lang="xcl"><w>dayeak</w>
|
||
<gloss><q>wet-nurse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e250" xml:id="mentioned_d731e400" xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>daddjan</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from
|
||
*<hi rendition="#rend_italic">dajjan</hi>)</note>
|
||
<gloss><q>breast-feed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e261" xml:id="mentioned_d731e411" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>θάω</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d731e266" xml:id="mentioned_d731e416" xml:lang="grc"><w>θήσθαι</w></mentioned>
|
||
etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/><biblScope xml:lang="en">241
|
||
ff.</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 77</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>30,
|
||
64</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>35</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |