abaev-xml/entries/abaev_dæw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

181 lines
No EOL
15 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dæw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dæw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3963e66" type="lemma"><orth>dæw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3963e69"><sense xml:id="sense_d3963e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тебя</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thee</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3963e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>твой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thy</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3963e89">
<abv:example xml:id="example_d3963e91">
<quote>fæsmon fækæna… dæw ḱī nyjjardta, dæw ūrs æxsyræj, dæw xūdgæ xūræj
ḱī næ bafsæsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть раскается та, кто тебя родила, кто не насытила тебя белым
молоком, смеющимся солнцем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may the one who gave birth to thee, who did not nourish thee with
white milk, the laughing sun, repent</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>48</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e110" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæw adtæj, nur ba mæn æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он был твоим, а теперь он мой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he was thine and now he is mine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>19%l1%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e132" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nekæd iscox oʒænæj dæw warzonʒinadæ mæ zærdi xurfæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>никогда не исчезнет любовь к тебе из моего сердца</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>love for thee will never disappear from my heart</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1937 I
33</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e154">
<quote>næj ʒy dæw akkag bæx</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нет там достойного тебя коня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is no horse deserving of thee</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>69</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e173" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mænæn dær dæw xuzæn læqwæn adtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и у меня был похожий на тебя сын</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and I had a son like thine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>5%l9%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>e do armi kæmi baftujʒænæj!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разве это попадает в твои руки!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>will it really fall into thy hands!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
29</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3963e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ka sʒurdta… adæmmæ dojaw <note type="comment" xml:lang="ru">(вм. <w>dæwaw</w>)</note><note type="comment" xml:lang="en">(вм. <w>dæwaw</w>)</note>?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто заговорил с народом так, как ты?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who spoke to the people like thee?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>11</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Родительный падеж от <ref type="xr" target="#entry_dy"/> |
<hi rendition="#rend_italic">du</hi> ‘ты’, восходящий к древнеиранскому родительному падежу <mentioned corresp="#mentioned_d3963e398" xml:id="mentioned_d3963e255" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>tava</w></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3963e403" xml:id="mentioned_d3963e260" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e408" xml:id="mentioned_d3963e265" xml:lang="pal"><lang/>
<w>tō(←tava)</w>
<gloss><q>ты</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e416" xml:id="mentioned_d3963e273" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>ты</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e425" xml:id="mentioned_d3963e282" xml:lang="x-balochi"><w/>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e431" xml:id="mentioned_d3963e288" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>ты</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e439" xml:id="mentioned_d3963e296" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e445" xml:id="mentioned_d3963e302" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>toh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e450" xml:id="mentioned_d3963e307" xml:lang="yai"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e458" xml:id="mentioned_d3963e315" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*taw%ra%r (tw', tβ')</w>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e467" xml:id="mentioned_d3963e324" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>твой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e473" xml:id="mentioned_d3963e330" xml:lang="kho"><lang/>
<w>tvī</w>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e481" xml:id="mentioned_d3963e338" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>тебе</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e487" xml:id="mentioned_d3963e344" xml:lang="ae"><lang/>
<w>tava</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e492" xml:id="mentioned_d3963e349" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tava</w>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e500" xml:id="mentioned_d3963e357" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>твой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e507" xml:id="mentioned_d3963e364" xml:lang="lt"><lang/>
<w>tavé</w>
<gloss><q>тебя</q></gloss></mentioned> и пр. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, а также <ref type="xr" target="#entry_mæn"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
147</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>54</biblScope></bibl>.—
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A genitive case form of the pronoun <ref type="xr" target="#entry_dy"/> | <hi rendition="#rend_italic">du</hi> thou, tracing back to an Old Iranian
Genitive case <mentioned corresp="#mentioned_d3963e255" xml:id="mentioned_d3963e398" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>tava</w></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3963e260" xml:id="mentioned_d3963e403" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e265" xml:id="mentioned_d3963e408" xml:lang="pal"><lang/>
<w>tō(←tava)</w>
<gloss><q>thou</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e273" xml:id="mentioned_d3963e416" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>thou</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e282" xml:id="mentioned_d3963e425" xml:lang="x-balochi"><w/>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e288" xml:id="mentioned_d3963e431" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>thou</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e296" xml:id="mentioned_d3963e439" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e302" xml:id="mentioned_d3963e445" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>toh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e307" xml:id="mentioned_d3963e450" xml:lang="yai"><lang/>
<w>tau</w>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e315" xml:id="mentioned_d3963e458" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*taw%ra%r (tw', tβ')</w>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e324" xml:id="mentioned_d3963e467" xml:lang="sog"><w/>
<gloss><q>thy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e330" xml:id="mentioned_d3963e473" xml:lang="kho"><lang/>
<w>tvī</w>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e338" xml:id="mentioned_d3963e481" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>thee (dat)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e344" xml:id="mentioned_d3963e487" xml:lang="ae"><lang/>
<w>tava</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e349" xml:id="mentioned_d3963e492" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>tava</w>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e357" xml:id="mentioned_d3963e500" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>thy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3963e364" xml:id="mentioned_d3963e507" xml:lang="lt"><lang/>
<w>tavé</w>
<gloss><q>thee (oblique)</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, and also <ref type="xr" target="#entry_mæn"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
147</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>54</biblScope></bibl>.—
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>.— <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>