abaev-xml/entries/abaev_dūq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

61 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dūq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dūq" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d2009e66" type="lemma"><orth>dūq</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2009e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ямка у стены, куда загоняют орехи (в детской игре)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a hole near the wall where nuts are driven (in a child game)</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2009e141" xml:id="mentioned_d2009e84" xml:lang="ru"><lang/>
<w>дук</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e146" xml:id="mentioned_d2009e89" xml:lang="ru"><w>дучка</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (курск., южн.)</note>
<gloss><q>ямка, лунка, в которую дубинками вгоняют шар, мяч,
чурку</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e154" xml:id="mentioned_d2009e97" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e160" xml:id="mentioned_d2009e103" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e166" xml:id="mentioned_d2009e109" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>углубление</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2009e173" xml:id="mentioned_d2009e116" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duk</w>
<gloss><q>яма</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e181" xml:id="mentioned_d2009e124" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>дыра</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e187" xml:id="mentioned_d2009e130" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>ниша</q></gloss></mentioned>. Дальнейшие связи см. под словом <ref type="xr" target="#entry_ʒyq"/> | <hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi> ‘впадина’.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2009e84" xml:id="mentioned_d2009e141" xml:lang="ru"><lang/>
<w>duk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e89" xml:id="mentioned_d2009e146" xml:lang="ru"><w>dučka</w><note type="comment" xml:lang="en"> (Kursk, South)</note>
<gloss><q>a hole where a ball, chock is driven with
clubs</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e97" xml:id="mentioned_d2009e154" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>lunule</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e103" xml:id="mentioned_d2009e160" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>little hole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e109" xml:id="mentioned_d2009e166" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>hollow</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2009e116" xml:id="mentioned_d2009e173" xml:lang="yai"><lang/>
<w>duk</w>
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e124" xml:id="mentioned_d2009e181" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>gape</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2009e130" xml:id="mentioned_d2009e187" xml:lang="yai"><w/>
<gloss><q>niche</q></gloss></mentioned>. The further information is in the
word <ref type="xr" target="#entry_ʒyq"/> | <hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi> cavity.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>