abaev-xml/entries/abaev_dasun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

109 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dasun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dasun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5427e66" type="lemma"><orth>dasun</orth><form xml:id="form_d5427e68" type="participle"><orth>dast</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5427e74"><sense xml:id="sense_d5427e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>складывать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stack</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5427e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>закладывать фундамент</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lay the groundwork</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5427e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сооружать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>raise</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5427e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>строить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>build</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5427e112">
<form xml:id="form_d5427e114" type="lemma"><orth>dast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5427e117"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стог</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stack</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5427e128">
<abv:example xml:id="example_d5427e130">
<quote>dæ fæsmærdæ nomi kadæn ǧæw ne ʽsdasʒænæj mæsug</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>после твоей смерти во славу (твоего) имени аул не построит башни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>after your death, for the glory of (your) name, the aul will not
build towers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5427e149">
<quote>xurdast isdasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он заложил фундамент из щебня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he laid the foundation of rubble</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5427e164">
<quote>lasæg isdasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он сложил копну</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he made a stack</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5427e224" xml:id="mentioned_d5427e183" xml:lang="sog"><lang/>
<w>δēs-(δys-)</w>
<gloss><q>строить</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>56</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5427e236" xml:id="mentioned_d5427e195" xml:lang="ku"><lang/>
<w>desi</w>
<gloss><q>стена</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/><biblScope xml:lang="ru">Abt. III, Bd. IV, стр.
285</biblScope></bibl>). Е. <hi rendition="#rend_smallcaps">Lewy</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"/><biblScope>1925 LII 307</biblScope></bibl>)
сопоставляет также <mentioned corresp="#mentioned_d5427e254" xml:id="mentioned_d5427e213" xml:lang="ga"><lang/>
<w>dais</w>
<gloss><q>куча</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5427e183" xml:id="mentioned_d5427e224" xml:lang="sog"><lang/>
<w>δēs-(δys-)</w>
<gloss><q>build</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>56</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5427e195" xml:id="mentioned_d5427e236" xml:lang="ku"><lang/>
<w>desi</w>
<gloss><q>wall</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/><biblScope xml:lang="en">Abt. III, Bd. IV, p.
285</biblScope></bibl>). Е. <hi rendition="#rend_smallcaps">Lewy</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"/><biblScope>1925 LII 307</biblScope></bibl>) compares
also with <mentioned corresp="#mentioned_d5427e213" xml:id="mentioned_d5427e254" xml:lang="ga"><lang/>
<w>dais</w>
<gloss><q>pile</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>