abaev-xml/entries/abaev_dodoj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dodoj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dodoj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4193e66" type="lemma"><orth>dodoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4193e69"><def xml:lang="ru">возглас угрозы, ужаса</def><def xml:lang="en">exclamation
of threat, horror</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4193e75">
<abv:example xml:id="example_d4193e77">
<quote>dodoj, Axmæt!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горе (тебе), Ахмат!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>woe (to you), Ahmat!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>148</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4193e96">
<quote>dodoj fækænat, mæ rajg˳yræn xæxtæ!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горе вам, мои родные горы!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>woe to you, my native mountains!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4193e115">
<quote>…jæxædæg ta næm dodoj kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>…а сам он угрожает нам</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>…and he himself threatens us</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>102</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4193e134" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>he oj kæd nʽ ajtæ dæddujnag, wæd min wæ særtæ dodojjag!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если вы не собираетесь этого дать, то горе вашим головам!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if you are not going to give it, then woe to your heads!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>65</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Междометие с экспрессивным удвоением; ср. <ref type="xr" target="#entry_dædæj"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Interjection with expressive doubling; cf. <ref type="xr" target="#entry_dædæj"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>