195 lines
No EOL
17 KiB
XML
195 lines
No EOL
17 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dymyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dymyn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d1409e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dymyn</orth><form xml:id="form_d1409e68" type="participle"><orth>dymd</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d1409e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dumun</orth><form xml:id="form_d1409e73" type="participle"><orth>dund</orth></form></form>
|
||
<sense n="1" xml:id="sense_dymyn.1"><sense xml:id="sense_d1409e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дуть</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>blow</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1409e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>надувать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>blow up</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<sense n="2" xml:id="sense_dymyn.2"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>курить</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>smoke</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d1409e106">
|
||
<form xml:id="form_d1409e108" type="lemma"><orth>fædymd wyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1409e111"><sense xml:id="sense_d1409e112"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>удрать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>run away</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1409e121"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>исчезнуть</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>disappear</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1409e133">
|
||
<abv:example xml:id="example_d1409e135">
|
||
<quote>æfcægæj radymdta æma fændag mītæj bambærzta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(ветер) подул с перевала, и дорогу занесло снегом</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(wind) blew from the pass, and the road got covered with snow</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1409e150">
|
||
<quote>ʒuapp næ rajsgæj fæddund æj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не приняв ответа, он умчался</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he rushed away without accepting the answer</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>64</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1409e169" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>kumædær niddumdta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>куда-то убежал</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>[he] ran away somewhere</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>286%l4%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1409e191">
|
||
<quote>dumd fæwwæd</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пусть пропадет</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>let he/she/it disappear</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/><biblScope>82</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1409e211">
|
||
<abv:example xml:id="example_d1409e213">
|
||
<quote>Qasbol sæ dwary raz badti æmæ lulæ dymdta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Касбол сидел перед своей дверью и курил трубку</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Qasbol sat in front of his door and smoked his pipe</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1409e430" xml:id="mentioned_d1409e231" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*dam</w></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">a → u → y</hi> под влиянием губного, как в <ref type="xr" target="#entry_cymyn"/> ‘хлебать’ (← <hi rendition="#rend_italic">čam</hi>-), <ref type="xr" target="#entry_myd"/> ‘мед’ (← <hi rendition="#rend_italic">madu</hi>-) и др. Общеиндоевропейский глагол:
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d1409e439" xml:id="mentioned_d1409e240" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>damīdan</w>
|
||
<gloss><q>дуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e447" xml:id="mentioned_d1409e248" xml:lang="fa"><w/>
|
||
<gloss><q>надувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e454" xml:id="mentioned_d1409e255" xml:lang="fa"><w>dam</w>
|
||
<gloss><q>дыхание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e460" xml:id="mentioned_d1409e261" xml:lang="fa"><w/>
|
||
<gloss><q>дуновение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e466" xml:id="mentioned_d1409e267" xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>dam-</w>
|
||
<gloss><q>надувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e474" xml:id="mentioned_d1409e275" xml:lang="yah"><w/>
|
||
<gloss><q>раздувать мехами</q></gloss><note type="comment" xml:lang="ru">
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Язг."/><biblScope>8</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d1409e486" xml:id="mentioned_d1409e287" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δam(δ'm-)</w>
|
||
<gloss><q>дуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e494" xml:id="mentioned_d1409e295" xml:lang="sog"><w/>
|
||
<gloss><q>надувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e501" xml:id="mentioned_d1409e302" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>dm-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e506" xml:id="mentioned_d1409e307" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>dam-</w>
|
||
<gloss><q>дуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e514" xml:id="mentioned_d1409e315" xml:lang="kho"><w>pa-dama-</w>
|
||
<gloss><q>ветер</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e520" xml:id="mentioned_d1409e321" xml:lang="kho"><w>uys-dam-(=uz-dam-)</w>
|
||
<gloss><q>тушить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e526" xml:id="mentioned_d1409e327" xml:lang="kho"><w/>
|
||
<gloss><q>задувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e532" xml:id="mentioned_d1409e333" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>dāδmainya-</w>
|
||
<gloss><q>надувающийся</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e541" xml:id="mentioned_d1409e342" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>dham-(dhamati)</w>
|
||
<gloss><q>дуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e549" xml:id="mentioned_d1409e350" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
||
<gloss><q>раздувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1409e356" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
||
<gloss><q>надувать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e555" xml:id="mentioned_d1409e362" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>дмить</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1409e560" xml:id="mentioned_d1409e367" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w n="0">дъм-</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d1409e565" xml:id="mentioned_d1409e373" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>dumiù</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e570" xml:id="mentioned_d1409e379" xml:lang="lt"><w>dùmti</w>
|
||
<gloss><q>дуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e577" xml:id="mentioned_d1409e385" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Dampf</w>
|
||
<gloss><q>пар</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e585" xml:id="mentioned_d1409e393" xml:lang="de"><w/>
|
||
<gloss><q>дым</q></gloss></mentioned> и пр. Для значения ‘курить’ ср.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d1409e591" xml:id="mentioned_d1409e399" xml:lang="ttt"><lang/>
|
||
<w>dāmi</w>
|
||
<gloss><q>курительная трубка</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dymsyn"/> ‘надуваться’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope xml:lang="ru">II 53
|
||
сл.</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>27,
|
||
570</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1409e231" xml:id="mentioned_d1409e430" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*dam</w></mentioned>; <hi rendition="#rend_italic">a → u → y</hi> near the labial consonant, like in
|
||
<ref type="xr" target="#entry_cymyn"/> ‘slurp’ (← <hi rendition="#rend_italic">čam</hi>-), <ref type="xr" target="#entry_myd"/> ‘honey’ (← <hi rendition="#rend_italic">madu</hi>-) etc. A common Indo-European
|
||
verb: <mentioned corresp="#mentioned_d1409e240" xml:id="mentioned_d1409e439" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>damīdan</w>
|
||
<gloss><q>blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e248" xml:id="mentioned_d1409e447" xml:lang="fa"><w/>
|
||
<gloss><q>blow up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e255" xml:id="mentioned_d1409e454" xml:lang="fa"><w>dam</w>
|
||
<gloss><q>breath</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e261" xml:id="mentioned_d1409e460" xml:lang="fa"><w/>
|
||
<gloss><q>waft</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e267" xml:id="mentioned_d1409e466" xml:lang="yah"><lang/>
|
||
<w>dam-</w>
|
||
<gloss><q>blow up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e275" xml:id="mentioned_d1409e474" xml:lang="yah"><w/>
|
||
<gloss><q>pump with the bellows</q></gloss><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Язг."/><biblScope>8</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d1409e287" xml:id="mentioned_d1409e486" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δam(δ'm-)</w>
|
||
<gloss><q>blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e295" xml:id="mentioned_d1409e494" xml:lang="sog"><w/>
|
||
<gloss><q>blow up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e302" xml:id="mentioned_d1409e501" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>dm-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e307" xml:id="mentioned_d1409e506" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>dam-</w>
|
||
<gloss><q>blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e315" xml:id="mentioned_d1409e514" xml:lang="kho"><w>pa-dama-</w>
|
||
<gloss><q>wind</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e321" xml:id="mentioned_d1409e520" xml:lang="kho"><w>uys-dam-(=uz-dam-)</w>
|
||
<gloss><q>blow out</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e327" xml:id="mentioned_d1409e526" xml:lang="kho"><w/>
|
||
<gloss><q>stifle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e333" xml:id="mentioned_d1409e532" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>dāδmainya-</w>
|
||
<gloss><q>blowing up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e342" xml:id="mentioned_d1409e541" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>dham-(dhamati)</w>
|
||
<gloss><q>blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e350" xml:id="mentioned_d1409e549" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
||
<gloss><q>blow up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e362" xml:id="mentioned_d1409e555" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>dmitʼ</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1409e367" xml:id="mentioned_d1409e560" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>dъm-</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d1409e373" xml:id="mentioned_d1409e565" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>dumiù</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e379" xml:id="mentioned_d1409e570" xml:lang="lt"><w>dùmti</w>
|
||
<gloss><q>blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e385" xml:id="mentioned_d1409e577" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Dampf</w>
|
||
<gloss><q>steam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1409e393" xml:id="mentioned_d1409e585" xml:lang="de"><w/>
|
||
<gloss><q>fume</q></gloss></mentioned> etc. For the meaning ‘smoke’ cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d1409e399" xml:id="mentioned_d1409e591" xml:lang="ttt"><lang/>
|
||
<w>dāmi</w>
|
||
<gloss><q>pipe</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dymsyn"/> ‘blow up’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope xml:lang="en">II 53 ff.</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>37</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>27,
|
||
570</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<note type="internal">пресабэнтри к первому сенсгруп</note>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |