abaev-xml/entries/abaev_fælǧændun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælǧændun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fælǧændun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2293e66" type="lemma"><orth>fælǧændun</orth><form xml:id="form_d2293e68" type="participle"><orth>fælǧæst</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2293e74"><sense xml:id="sense_d2293e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мазать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>paint (v.)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2293e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>окрашивать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dye (v.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2293e94">
<abv:example xml:id="example_d2293e96">
<quote>xor… i saw xonxæn æ cirǧ bekʼæ suǧzærīnæj fælǧænduj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>солнце окрашивает в золото острую вершину черной горы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the sun paints the sharp peak of the black mountain gold</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2293e131" xml:id="mentioned_d2293e118" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*pari-gand-</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_iǧændun"/>
из <hi rendition="#rend_italic">*vi-gand</hi>, а также <ref type="xr" target="#entry_qæstæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæstæ</hi> из
<hi rendition="#rend_italic">*gasta-</hi>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2293e118" xml:id="mentioned_d2293e131" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*pari-gand-</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_iǧændun"/>
from <hi rendition="#rend_italic">*vi-gand</hi>, and also <ref type="xr" target="#entry_qæstæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæstæ</hi>
from <hi rendition="#rend_italic">*gasta-</hi>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>