abaev-xml/entries/abaev_fæsaxsæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæsaxsæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fæsaxsæn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3438e66" type="lemma"><orth>fæsaxsæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3438e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>путы</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hobble</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3438e79">
<form xml:id="form_d3438e81" type="lemma"><orth>bæx fæsaxsæn kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3438e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стреножить лошадь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hobble a horse</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3438e95">
<abv:example xml:id="example_d3438e97" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æxe bæxbæl fæsaxsæn iskodta æma ʽj rawaǧta murtgun kærdægbæl
xezurimæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>собственную лошадь он стреножил и пустил ее пастись на сочной
траве</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he hobbled his own horse and let it graze on the lush grass</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>15</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3438e119" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ew nillægawmæ kizgæ sæ bæx isfæsaxsæn kænunmæ barvistoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>они послали девушку стреножить их лошадь в одной низине</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they sent a girl to hobble their horse in a valley</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>16%l1%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3438e141" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>suǧzærīnæstuggin læqwæn imæ rawajuj… ʒeneti cʼæx zældæbæl in æ bæx
ærtikʼaxug fæsaxsæn skænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>к нему выбегает златокудрый мальчик, на зеленой мураве рая
стреноживает его лошадь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a golden-haired boy runs out to him and hobbles his horse on the
green ant of paradise</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>I
114</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <hi rendition="#rend_italic">fad-saxsæn</hi>, см. <ref type="xr" target="#entry_fad"/> ‘нога’ и <ref type="xr" target="#entry_saxsæn"/>
‘путы’.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <hi rendition="#rend_italic">fad-saxsæn</hi>, see <ref type="xr" target="#entry_fad"/> foot and <ref type="xr" target="#entry_saxsæn"/>
hobble.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>