abaev-xml/entries/abaev_fæwyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

195 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæwyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fæwyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4148e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fæwyn</orth></form>
<form xml:id="form_d4148e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fæun</orth></form>
<sense n="1" xml:id="sense_fæwyn.1"><sense xml:id="sense_d4148e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пробыть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>remain for a certain time</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4148e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>become</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4148e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>оказаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>turn out to be</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4148e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>деваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disappear</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_fæwyn.2"><sense xml:id="sense_d4148e111"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кончить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>end</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4148e120"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кончиться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>finish</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4148e130">
<abv:example xml:id="example_d4148e132">
<quote>bīræ ʒy fædæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>много ты там пробыл?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how long have you stayed there?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e147">
<quote>mard fæcī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он был убит</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he was killed</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> („стал убитым“)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (got killed)</note>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e168">
<quote>æz dær um fædæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и я там оказался</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I ended up there too</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e183">
<quote>cy fædæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>куда ты девался?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where have you gone?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e198">
<quote>bællæxy fædæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я попал в беду</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I got in trouble</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e214">
<quote>X˳ycawæj arfægond næ festæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мы не оказались благословенными богом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it turned out that we were not blessed by God</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e233" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bæx… xonx ordæg fæcæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лошадь очутилась по ту сторону горы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the horse ended up on the other side of the mountain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e255">
<quote>dæ cæstyty sygæj ænæxaj fæwyʒæn mæ mard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мой труп будет лишен твоих слез</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my corpse will be deprived of your tears</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>33</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e274" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ʒingatæ sæ tasi fæcæncæ cidær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>комары в страхе куда-то рассеялись</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mosquitoes scattered in fear somewhere</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>17</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e296">
<quote>nīcy xorz myn fæcī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>никакого добра он мне не сделал</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he did no good to me</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e311">
<quote>jæ æstdæs azy jæxī festy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ему исполнилось восемнадцать лет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he was eighteen years old</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4148e328">
<abv:example xml:id="example_d4148e330">
<quote>dæ mæsyg amajyn fædæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ты кончил строить свою башню</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you have finished building your tower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4148e349">
<quote>fyst fædæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я кончил писать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I finished writing</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Преверб <hi rendition="#rend_italic"></hi> + <ref type="xr" target="#entry_wyn"/> I <hi rendition="#rend_italic">un</hi>
‘быть’.</etym>
<etym xml:lang="en">A preverb <hi rendition="#rend_italic"></hi> + <ref type="xr" target="#entry_wyn"/> I <hi rendition="#rend_italic">un</hi>
be.</etym>
<note type="internal">добавить пресабэнтри к первой сенс груп!!!</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>