abaev-xml/entries/abaev_fark.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

234 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fark</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fark" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2481e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fark</orth></form>
<form xml:id="form_d2481e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>farkæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2481e72">
<sense xml:id="sense_d2481e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лопасть</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (например, мельничной турбины)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (e.g. of a mill turbine)</note>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blade</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (например, мельничной турбины)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (e.g. of a mill turbine)</note>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2481e90">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дощечка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>small plank</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2481e99">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>piece</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2481e108">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>осколок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fragment</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2481e118">
<abv:example xml:id="example_d2481e120">
<quote>Barsæǵy šalxæn … k˳yrojy šalxaw wyd færḱytæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у колеса Барсага подобно мельничной турбине были лопасти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Barsags's wheel had blades like a mill turbine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
81</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e139">
<quote>ašyd Barsæǵy šalx, K˳yrdalægonæn bolat færḱytæ sarazyn kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пошло колесо Барсага, велело Курдалагону сделать булатные лопасти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Barsag's wheel went and ordered Kurdalagon to make damask blades</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
82</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e158">
<quote>færḱytæ fæxawdi</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбился на куски</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>broke into pieces</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e173" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>tudta wæd mæ zærdæ færkitæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рвалось мое сердце на куски</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my heart was torn to pieces</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e192" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mæstæj mæ zærdæ færkitæ tonuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от гнева мое сердце рвется на куски</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my heart is torn to pieces with anger</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e215" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Æxsaræ ma Æxsærtæg i osæmæ bazdaxtæncæ ma ʽj færki færkgaj
nikkodtoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ахсар и Ахсартаг обратились к женщине и изрубили ее на куски</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Akhsar and Akhsartag turned to a woman and cut her into pieces</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
8</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e237" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>babasta e æ tog færstæ æ xædoni færkitæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он перевязал свои окровавленные бока лоскутами своей рубашки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he tied his bloody sides with rags of his shirt</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e259">
<quote>næmyg rast jæ nyxy sæmbældi æmæ innærdygæj maǧzy færḱytæ
atydta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пуля попала ему прямо в лоб и вырвала с другой стороны куски
мозга</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the bullet hit him right in the forehead and ripped pieces of his
brain out from the other side</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2481e278">
<quote>bæx zæxxæj færḱytæ tony</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>конь рвет комья из земли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a horse tears clods from the ground</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>341</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <hi rendition="#rend_italic">parna-</hi> ‘крыло’,
‘перо’ с отпадением <hi rendition="#rend_italic">n</hi>, как в <ref type="xr" target="#entry_rūxs"/> ‘свет’, и наращением <hi rendition="#rend_italic">k</hi>, как в <ref type="xr" target="#entry_fynk"/> ‘пена’, <ref type="xr" target="#entry_færsk"/> ребро и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2481e449" xml:id="mentioned_d2481e306" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>palč</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из <hi rendition="#rend_italic">*parč</hi>)</note>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e459" xml:id="mentioned_d2481e316" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>перо</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II
475</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2481e470" xml:id="mentioned_d2481e327" xml:lang="oru"><lang/>
<w>park</w>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Орош."/><biblScope>49</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d2481e482" xml:id="mentioned_d2481e339" xml:lang="srh"><lang/>
<w>pork</w>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e490" xml:id="mentioned_d2481e347" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>pará</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e498" xml:id="mentioned_d2481e355" xml:lang="sgh"><w/>
<gloss><q>лопасть (мельничного колеса)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e505" xml:id="mentioned_d2481e362" xml:lang="sgh"><w>parak</w>
<gloss><q>ребро</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Барт."/><biblScope>58</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d2481e515" xml:id="mentioned_d2481e372" xml:lang="fa"><lang/>
<w>parr</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e523" xml:id="mentioned_d2481e380" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>перо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e529" xml:id="mentioned_d2481e386" xml:lang="ps"><lang/>
<w>pāna</w>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e537" xml:id="mentioned_d2481e394" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*parn(prn)</w>
<gloss><q>перо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e546" xml:id="mentioned_d2481e403" xml:lang="ae"><lang/>
<w>parəna-</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e554" xml:id="mentioned_d2481e411" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>перо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e560" xml:id="mentioned_d2481e417" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>parna-</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e568" xml:id="mentioned_d2481e425" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>перо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e574" xml:id="mentioned_d2481e431" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>лист</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_farin"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <hi rendition="#rend_italic">parna-</hi> wing,
feather with the falling of <hi rendition="#rend_italic">n</hi>, as in <ref type="xr" target="#entry_rūxs"/> light, and the augmentation of <hi rendition="#rend_italic">k</hi>, as in <ref type="xr" target="#entry_fynk"/>
foam, <ref type="xr" target="#entry_færsk"/> rib etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2481e306" xml:id="mentioned_d2481e449" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>palč</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from <hi rendition="#rend_italic">*parč</hi>)</note>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e316" xml:id="mentioned_d2481e459" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>feather</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/><biblScope>II
475</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2481e327" xml:id="mentioned_d2481e470" xml:lang="oru"><lang/>
<w>park</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Орош."/><biblScope>49</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d2481e339" xml:id="mentioned_d2481e482" xml:lang="srh"><lang/>
<w>pork</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e347" xml:id="mentioned_d2481e490" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>pará</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e355" xml:id="mentioned_d2481e498" xml:lang="sgh"><w/>
<gloss><q>blade (of a mill wheel)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e362" xml:id="mentioned_d2481e505" xml:lang="sgh"><w>parak</w>
<gloss><q>rib</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Барт."/><biblScope>58</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d2481e372" xml:id="mentioned_d2481e515" xml:lang="fa"><lang/>
<w>parr</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e380" xml:id="mentioned_d2481e523" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>feather</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e386" xml:id="mentioned_d2481e529" xml:lang="ps"><lang/>
<w>pāna</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e394" xml:id="mentioned_d2481e537" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*parn(prn)</w>
<gloss><q>feather</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e403" xml:id="mentioned_d2481e546" xml:lang="ae"><lang/>
<w>parəna-</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e411" xml:id="mentioned_d2481e554" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>feather</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e417" xml:id="mentioned_d2481e560" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>parna-</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e425" xml:id="mentioned_d2481e568" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>feather</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2481e431" xml:id="mentioned_d2481e574" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>leaf</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_farin"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>