abaev-xml/entries/abaev_fynk.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

144 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fynk</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fynk" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1571e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fynk</orth></form>
<form xml:id="form_d1571e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>finkæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1571e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пена</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>foam</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1571e82">
<re xml:id="re_d1571e84">
<form xml:id="form_d1571e86" type="lemma"><orth>fynk kænyn</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d1571e90">
<form xml:id="form_d1571e92" type="lemma"><orth>fynk kalyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1571e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пениться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to foam</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d1571e107">
<form xml:id="form_d1571e109" type="lemma"><orth>komy fynk</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1571e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пена изо рта</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>foam at the mouth</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1571e124">
<abv:example xml:id="example_d1571e126">
<quote>…æmæ jæ komy fynk kaly æmæ jæ dændægtæj kʼæs-kʼæs kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>… и он извергает пену и скрежещет зубами своими</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>…and he foameth, and gnasheth with his teeth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Марк"/><biblScope><hi rendition="#rend_italic">9</hi>
18</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1571e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>balastoncæ æ falʒæstæ æ gar togi finkitæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вокруг него разлилась пена его теплой крови</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the foam of his warm blood spilled around him</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1571e167" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dælfinkæj cʼæx ku ferttevuj felawæn…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда из-под пены блеснет голубая волна…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when a blue wave flashes from under the foam…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>41</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1571e293" xml:id="mentioned_d1571e192" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*faina-ka-</w></mentioned>. Заключает общеиндоевропейский корень,
оформленный в индоиранском и славяно-балтийском элементом <hi rendition="#rend_italic">n</hi>, а в германском
и латинском элементом <hi rendition="#rend_italic">m</hi>: <mentioned corresp="#mentioned_d1571e298" xml:id="mentioned_d1571e197" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>phena-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e303" xml:id="mentioned_d1571e202" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">пѣна</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e308" xml:id="mentioned_d1571e208" xml:lang="ru"><lang/>
<w>пена, пенка</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e313" xml:id="mentioned_d1571e213" xml:lang="prg"><lang/>
<w>spaoyno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e319" xml:id="mentioned_d1571e219" xml:lang="lt"><lang/>
<w>spáine</w>
<gloss><q>пена</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e327" xml:id="mentioned_d1571e227" xml:lang="goh"><lang/>
<w>feim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e332" xml:id="mentioned_d1571e232" xml:lang="ang"><lang/>
<w>fám</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e337" xml:id="mentioned_d1571e237" xml:lang="la"><lang/>
<w>spūma</w>
<gloss><q>пена</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e345" xml:id="mentioned_d1571e245" xml:lang="la"><w>pūmex</w>
<gloss><q>пемза</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1571e351" xml:id="mentioned_d1571e251" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spāma-</w>
<gloss><q>слизь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e360" xml:id="mentioned_d1571e260" xml:lang="sog"><lang/>
<w>pynʼkh</w>
<gloss><q>пена</q></gloss></mentioned>. Дифтонг <hi rendition="#rend_italic">ai</hi> дает обычно <hi rendition="#rend_italic">е</hi> в
дигорском, <hi rendition="#rend_italic">i</hi> в иронском. Но перед <hi rendition="#rend_italic">n</hi> он ослабляется соответственно в
<hi rendition="#rend_italic">i</hi> и <hi rendition="#rend_italic">у</hi>; ср. <ref type="xr" target="#entry_wynyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">winun</hi> ‘видеть’
из <hi rendition="#rend_italic">*vain-</hi>, <ref type="xr" target="#entry_synæg"/> | <hi rendition="#rend_italic">sinæg</hi> из
<hi rendition="#rend_italic">*sainaka-</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18, 27, 34</biblScope></bibl>.
<bibl><author>Meillet</author><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>XXXI 51</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>19, 352</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1571e192" xml:id="mentioned_d1571e293" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*faina-ka-</w></mentioned>. It contains a common Indo-European root,
formed with an element <hi rendition="#rend_italic">n</hi> in Indo-Iranian and Slavic-Baltic, and with an
element <hi rendition="#rend_italic">m</hi> in Germanic and Latin: <mentioned corresp="#mentioned_d1571e197" xml:id="mentioned_d1571e298" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>phena-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e202" xml:id="mentioned_d1571e303" xml:lang="cu"><lang/>
<w>pěna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e208" xml:id="mentioned_d1571e308" xml:lang="ru"><lang/>
<w>pena, penka</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e213" xml:id="mentioned_d1571e313" xml:lang="prg"><lang/>
<w>spaoyno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e219" xml:id="mentioned_d1571e319" xml:lang="lt"><lang/>
<w>spáine</w>
<gloss><q>foam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e227" xml:id="mentioned_d1571e327" xml:lang="goh"><lang/>
<w>feim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e232" xml:id="mentioned_d1571e332" xml:lang="ang"><lang/>
<w>fám</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e237" xml:id="mentioned_d1571e337" xml:lang="la"><lang/>
<w>spūma</w>
<gloss><q>foam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e245" xml:id="mentioned_d1571e345" xml:lang="la"><w>pūmex</w>
<gloss><q>pumice stone</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1571e251" xml:id="mentioned_d1571e351" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spāma-</w>
<gloss><q>slime</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1571e260" xml:id="mentioned_d1571e360" xml:lang="sog"><lang/>
<w>pynʼkh</w>
<gloss><q>foam</q></gloss></mentioned>. A diphthong <hi rendition="#rend_italic">ai</hi> usually gives
<hi rendition="#rend_italic">е</hi> in Digor and <hi rendition="#rend_italic">i</hi> in Iron. However, before <hi rendition="#rend_italic">n</hi> it weakens to<hi rendition="#rend_italic">i</hi> and
<hi rendition="#rend_italic">у</hi>, correspondingly; compare with <ref type="xr" target="#entry_wynyn"/> |
<hi rendition="#rend_italic">winun</hi> see from <hi rendition="#rend_italic">*vain-</hi>, <ref type="xr" target="#entry_synæg"/> |
<hi rendition="#rend_italic">sinæg</hi> from <hi rendition="#rend_italic">*sainaka-</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 56</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18, 27,
34</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Meillet</author><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>XXXI 51</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>19,
352</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>