abaev-xml/entries/abaev_gæbær.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

125 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæbær</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gæbær" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d689e66" type="lemma"><orth>gæbær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d689e69"><sense xml:id="sense_d689e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>парша</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>tetter</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense><sense xml:id="sense_d689e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>венерическая болезнь</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>venereal disease</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<re xml:id="re_d689e105">
<re xml:id="re_d689e107">
<form xml:id="form_d689e109" type="lemma"><orth>gæbær k˳yʒ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d689e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>паршивая собака</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scabby dog</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d689e123">
<form xml:id="form_d689e125" type="lemma"><orth>gæbær gacca</orth></form>
<sense xml:id="sense_d689e128"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>паршивая сука</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scabby bitch</q>
</abv:tr></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (часто — как бранные выражения)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (often used as abusive
expressions)</note>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d689e146">
<abv:example xml:id="example_d689e148" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>iræztæn rungin ævzongæj, cʼumur bawær, gæbæræj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я рос в детстве болезненным, с грязным телом, в парше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in childhood I grew up being sick, with a dirty body, with tetter</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d689e170" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cæfsgæ neztæ æncæ; čexotkæ, tif, gæbær…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>заразные болезни суть: чахотка, тиф, сифилис (?) …</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>infectious diseases are: phthisis, typhus, syphilis (?) …</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>I 100</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d689e192">
<quote>æz festadtæn gæbær gacca</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я обратился в паршивую суку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I turned into a lousy bitch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I
56%l5%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d689e211" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ka fuddær, gæbærdær?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто хуже, паршивее?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who is worse, more lousy?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>273%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ввиду неясности основного значения этимологические поиски
затруднительны. Если в основе лежит понятие ‘грязи’, то возможна древняя связь
со словами <ref type="xr" target="#entry_cʼumur"/>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d689e270" xml:id="mentioned_d689e238" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чемер</w>
<gloss><q>болезнь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d689e278" xml:id="mentioned_d689e246" xml:lang="ru"><w>чомор</w>
<gloss><q>нечистый</q></gloss></mentioned>. Или к <mentioned corresp="#mentioned_d689e284" xml:id="mentioned_d689e252" xml:lang="trk"><lang/>
<w>gäbär-</w>
<gloss><q>околевать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1577</biblScope></bibl>)?</etym>
<etym xml:lang="en">Due to the vagueness of the main meaning, etymological searches
are difficult. If it is based on the concept of dirt, there may be an ancient
link with the words <ref type="xr" target="#entry_cʼumur"/>; compare with
<mentioned corresp="#mentioned_d689e238" xml:id="mentioned_d689e270" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čemer</w>
<gloss><q>illness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d689e246" xml:id="mentioned_d689e278" xml:lang="ru"><w>čomor</w>
<gloss><q>dirty</q></gloss></mentioned>. Or is it related to <mentioned corresp="#mentioned_d689e252" xml:id="mentioned_d689e284" xml:lang="trk"><lang/>
<w>gäbär-</w>
<gloss><q>die</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1577</biblScope></bibl>)?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>