abaev-xml/entries/abaev_garaḱʼi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">garaḱʼi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_garaḱʼi" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d466e66" type="lemma"><orth>garaḱʼi</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d466e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>масло сливочное</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dairy butter</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d466e82">
<abv:example xml:id="example_d466e84">
<quote>axæmtæ sty (mæ qybyltæ), æmæ næwæg caǧd garaḱʼīty x˳yzæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>такие (у меня поросята), что похожи на свежесбитое масло</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(I have) such (pigs) that look like freshly beaten butter</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
186</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d466e140" xml:id="mentioned_d466e106" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼaraki</w>
<gloss><q>масло сливочное</q></gloss></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d466e148" xml:id="mentioned_d466e114" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>karag</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d466e153" xml:id="mentioned_d466e119" xml:lang="fa"><lang/>
<w>karah</w>
<gloss><q>сливочное масло</q></gloss></mentioned>). Начальный <hi rendition="#rend_italic">g</hi>
результат диссимилятивного озвончения (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope>43</biblScope></bibl>). Слова для
‘сливочного масла’ (<hi rendition="#rend_italic">garaḱʼi</hi>, <ref type="xr" target="#entry_nælxæ"/>)
оказываются заимствованными, так как в старом осетинском быту было в ходу только
топленое масло; см. <ref type="xr" target="#entry_carv"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d466e106" xml:id="mentioned_d466e140" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼaraki</w>
<gloss><q>butter</q></gloss></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d466e114" xml:id="mentioned_d466e148" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>karag</w></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d466e119" xml:id="mentioned_d466e153" xml:lang="fa"><lang/>
<w>karah</w>
<gloss><q>butter</q></gloss></mentioned>). The initial <hi rendition="#rend_italic">g</hi> is the result
of dissimilative voicing (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ахвледиани"/><biblScope>43</biblScope></bibl>). The words for butter
(<hi rendition="#rend_italic">garaḱʼi</hi>, <ref type="xr" target="#entry_nælxæ"/>) are borrowed, since in Old
Ossetic way of life only melted butter was used; see <ref type="xr" target="#entry_carv"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>