abaev-xml/entries/abaev_idæwun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">idæwun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_idæwun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3694e66" type="lemma"><orth>idæwun</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3694e72"><sense xml:id="sense_d3694e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отрицать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disclaim</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3694e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отпираться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>deny</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3694e92">
<form xml:id="form_d3694e94" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dæwccag</orth></form>
<form xml:id="form_d3694e97" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>idæwccag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3694e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>спорный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disputable</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3694e111">
<abv:example xml:id="example_d3694e113">
<quote>færsuj sæ radugaj, æma sæ fuldæretæ ǧavtoncæ idæwunmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(судья) спрашивает их по очереди, но большинство пытались отрицать
(свое преступление)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the judge) asks them by turn, but the majority tried to deny (their
crime)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>193%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, восходит к *<hi rendition="#rend_italic">vī-dav</hi>-; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3694e162" xml:id="mentioned_d3694e136" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dav-</w>
<gloss><q>говорить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3694e170" xml:id="mentioned_d3694e144" xml:lang="fa"><lang/>
<w>davastan</w>
<gloss><q>говорить</q></gloss></mentioned>. Вряд ли от <hi rendition="#rend_italic">daw</hi> ‘обвинение’,
‘тяжба’. См. <ref type="xr" target="#entry_ædæwagæ"/>.%n<bibl><author>Benveniste,</author><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>LII 13</biblScope></bibl> 13.</etym>
<etym xml:lang="en">May be it traces back to *<hi rendition="#rend_italic">vī-dav</hi>-; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3694e136" xml:id="mentioned_d3694e162" xml:lang="ae"><lang/>
<w>dav-</w>
<gloss><q>to say</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3694e144" xml:id="mentioned_d3694e170" xml:lang="fa"><lang/>
<w>davastan</w>
<gloss><q>talk</q></gloss></mentioned>. It is hardly from <hi rendition="#rend_italic">daw</hi>
accusation, suit. See <ref type="xr" target="#entry_ædæwagæ"/>.%n<bibl><author>Benveniste,</author><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>LII 13</biblScope></bibl> 13.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>