abaev-xml/entries/abaev_kæcy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

137 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kæcy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kæcy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5416e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kæcy</orth></form>
<form xml:id="form_d5416e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kæci</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5416e72"><sense xml:id="sense_d5416e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>который</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>which</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5416e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>who</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5416e92">
<re xml:id="re_d5416e94">
<form xml:id="form_d5416e96" type="lemma"><orth>kæcydær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5416e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>какой-то</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>some</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5416e110">
<form xml:id="form_d5416e112" type="lemma"><orth>kæcæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5416e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>откуда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>where from</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5416e126">
<form xml:id="form_d5416e128" type="lemma"><orth>kæcon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5416e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>откудашний</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of which place (adj.)</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5416e142">
<form xml:id="form_d5416e144" type="lemma"><orth>kæcyrdæm</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5416e147"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в какую сторону</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>which way</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5416e159">
<abv:example xml:id="example_d5416e161">
<quote>kæcy argaw dyn rakænon?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>какую сказку тебе рассказать?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>which tale should I tell you?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5416e176">
<quote>cy dæ qæwy? kæcy dæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>что тебе нужно? кто ты?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>what do you need? who are you?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5416e195">
<quote>k˳yrdy ʒawmatæj xīstær kæcy ū?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>который важнее из инструментов кузнеца?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>which one of the blacksmith's tools is more important?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>160</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5416e214" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kæcæj ba razdaxtæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>откуда ты вернулся?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where did you come back from?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>26%l6%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5416e236">
<quote>ḱī stūt? kæcon stūt?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто вы? откуда вы?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who you are? where are you from?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*kas-čid</hi>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5416e292" xml:id="mentioned_d5416e255" xml:lang="peo"><lang/>
<w>kasčiy</w>
<gloss><q>кто-нибудь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5416e300" xml:id="mentioned_d5416e263" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kasčit</w></mentioned>. Для образования ср. <ref type="xr" target="#entry_acy"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūcy"/>, <ref type="xr" target="#entry_eci"/>, <ref type="xr" target="#entry_īsty"/>, <ref type="xr" target="#entry_nīcy"/>, <ref type="xr" target="#entry_alcy"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
155</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>54</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kas-čid</hi>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5416e255" xml:id="mentioned_d5416e292" xml:lang="peo"><lang/>
<w>kasčiy</w>
<gloss><q>somebody</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5416e263" xml:id="mentioned_d5416e300" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kasčit</w></mentioned>. Cf. derivation in <ref type="xr" target="#entry_acy"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūcy"/>, <ref type="xr" target="#entry_eci"/>, <ref type="xr" target="#entry_īsty"/>, <ref type="xr" target="#entry_nīcy"/>, <ref type="xr" target="#entry_alcy"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
155</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>54</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>