abaev-xml/entries/abaev_kʼada.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

122 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼada</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼada" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5157e66" type="lemma"><orth>kʼada</orth></form>
<sense n="1" xml:id="sense_kʼada.1"><sense xml:id="sense_d5157e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>маленькая речка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small river</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5157e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ручей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>brook</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_kʼada.2"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мельница на малой воде, на малой речке</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (обычно в сочетании
<hi rendition="#rend_italic">kʼada-k˳yroj</hi>, но и отдельно <hi rendition="#rend_italic">kʼada</hi> может значить
‘мельница’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (usually in
combination <hi rendition="#rend_italic">kʼada-k˳yroj</hi>, but <hi rendition="#rend_italic">kʼada</hi> may mean mill individually as
well)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>small river mill</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (обычно в сочетании
<hi rendition="#rend_italic">kʼada-k˳yroj</hi>, но и отдельно <hi rendition="#rend_italic">kʼada</hi> может значить
‘мельница’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (usually in
combination <hi rendition="#rend_italic">kʼada-k˳yroj</hi>, but <hi rendition="#rend_italic">kʼada</hi> may mean mill individually as
well)</note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5157e107">
<abv:example xml:id="example_d5157e109">
<quote>Styr Lewaxi kʼadajy as k˳y wydi…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда Большая Лиахва была величиной c ручей…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when the Great Liahwa had the size of a brook…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
169</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5157e128">
<quote>ivyld kʼadajaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как разлившаяся река</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>like a flooded river</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>118</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5157e148">
<abv:example xml:id="example_d5157e150" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>es Iræfi sakʼadæxtæbæl kʼadatæ, fal ku raivuluj, wædta sæ nimpursuj
ma sæ fællasuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>есть на островах реки Ираф мельницы, но когда она разливается, то
валит и сносит их</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are mills on the islands of the Iraf river, but when it floods,
it knocks them down and demolishes them</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>125</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5157e172" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mægur xwænxag æxecæn kʼada basaʒuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бедный горец сколачивает себе мельницу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a poor highlander makes a mill for himself</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>125</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5157e236" xml:id="mentioned_d5157e198" xml:lang="ccs"><lang/>
<w>kad-, kod-</w>
<gloss><q>ручей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5157e244" xml:id="mentioned_d5157e206" xml:lang="ccs"><w/>
<gloss><q>речка</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5157e250" xml:id="mentioned_d5157e212" xml:lang="ka"><lang/>
<w>na-kad-uli, na-kadi</w>
<gloss><q>ручей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5157e258" xml:id="mentioned_d5157e220" xml:lang="ka" dialect="ka-x-imer"><lang/>
<w>kʼodis cʼiskvili</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (с мегрельской
огласовкой!)</note>
<gloss><q>мельница на малой воде</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5157e198" xml:id="mentioned_d5157e236" xml:lang="ccs"><lang/>
<w>kad-, kod-</w>
<gloss><q>brook</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5157e206" xml:id="mentioned_d5157e244" xml:lang="ccs"><w/>
<gloss><q>river</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5157e212" xml:id="mentioned_d5157e250" xml:lang="ka"><lang/>
<w>na-kad-uli, na-kadi</w>
<gloss><q>ручей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5157e220" xml:id="mentioned_d5157e258" xml:lang="ka" dialect="ka-x-imer"><lang/>
<w>kʼodis cʼiskvili</w><note type="comment" xml:lang="en"> (with Mingrelian
vocalisation!)</note>
<gloss><q>small water mill</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>