abaev-xml/entries/abaev_kʼanaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

57 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼanaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼanaw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5672e66" type="lemma"><orth>kʼanaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5672e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>канава</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ditch</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5672e79">
<abv:example xml:id="example_d5672e81">
<quote>zærvatyḱḱy læppyntæ kʼanawy nyxxawdtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>птенцы ласточки упали в канаву</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>swallow nestling fell into a ditch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>108</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5672e134" xml:id="mentioned_d5672e103" xml:lang="ru"><lang/>
<w>канава</w></mentioned>. Последнее — через <mentioned corresp="#mentioned_d5672e139" xml:id="mentioned_d5672e108" xml:lang="uk"><lang/>
<w type="rec">канау</w></mentioned> из <hi rendition="#rend_italic">канал</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>480</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
69</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>11</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>521</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5672e103" xml:id="mentioned_d5672e134" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kanava</w></mentioned>. The latter emerged through <mentioned corresp="#mentioned_d5672e108" xml:id="mentioned_d5672e139" xml:lang="uk"><lang/>
<w type="rec">kanau</w></mentioned> from <hi rendition="#rend_italic">канал</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/><biblScope>480</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
69</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>11</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>521</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>