abaev-xml/entries/abaev_kalm.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

133 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kalm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kalm" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1345e66" type="lemma"><orth>kalm</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1345e69"><sense xml:id="sense_d1345e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>змея</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>snake</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1345e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>червь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>worm</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1345e89">
<abv:example xml:id="example_d1345e91">
<quote>kalm jæ særæj mardæ ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>змею убивают в голову</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the snake is killed in the head</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
210</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1345e110">
<quote>kalmaw myn mæ rīw sūʒgæ bawwyldta mast</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как змея, источило мне грудь жгучее горе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>burning grief ate into my chest like a snake</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>18</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово, означавшее ‘червь’, др.иран.
<hi rendition="#rend_italic">*kṛmi-</hi>, и.е. <hi rendition="#rend_italic">*k˳rmi-</hi>. Значение ‘червь’ не чуждо и осетинскому; об этом
говорит аблаутный вариант этого же слова <ref type="xr" target="#entry_kælm"/>
‘червивый’ (<hi rendition="#rend_italic">ys-kælm īs</hi> ‘очервивел’), <hi rendition="#rend_italic">kælmxærd</hi> ‘изъеденный червями’; ср.
<ref type="xr" target="#entry_wallon"/>, <ref type="xr" target="#entry_zulk"/> ‘червь’. Переход <hi rendition="#rend_italic">r</hi><hi rendition="#rend_italic">l</hi> под влиянием <hi rendition="#rend_italic">i</hi>
(ср. <ref type="xr" target="#entry_talm"/>). Др.иран. <hi rendition="#rend_italic"></hi>ос. <hi rendition="#rend_italic">al</hi> (←
<hi rendition="#rend_italic">аr</hi>), как <hi rendition="#rend_italic">ard</hi><hi rendition="#rend_italic">ṛta-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">mard</hi><hi rendition="#rend_italic">mṛta-</hi> и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1345e284" xml:id="mentioned_d1345e140" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kirm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e290" xml:id="mentioned_d1345e146" xml:lang="pal"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e295" xml:id="mentioned_d1345e151" xml:lang="mzn"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e300" xml:id="mentioned_d1345e156" xml:lang="glk"><lang/>
<w>kalm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e305" xml:id="mentioned_d1345e161" xml:lang="ku"><lang/>
<w>kurm, kurum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e310" xml:id="mentioned_d1345e166" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>čīrəm, čirm, čerm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e315" xml:id="mentioned_d1345e171" xml:lang="srh"><lang/>
<w>čerm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e321" xml:id="mentioned_d1345e177" xml:lang="yah"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e326" xml:id="mentioned_d1345e182" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>kərm</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/><biblScope>150</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1345e335" xml:id="mentioned_d1345e191" xml:lang="yai"><lang/>
<w>kirm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e340" xml:id="mentioned_d1345e196" xml:lang="sog"><lang/>
<w>kyrm, qrm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e345" xml:id="mentioned_d1345e201" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kərəma-</w></mentioned> (?), <mentioned corresp="#mentioned_d1345e351" xml:id="mentioned_d1345e207" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛmī-</w>
<gloss><q>червь</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d1345e359" xml:id="mentioned_d1345e215" xml:lang="lt"><lang/>
<w>kirmis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e364" xml:id="mentioned_d1345e220" xml:lang="ga"><lang/>
<w>cruim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e369" xml:id="mentioned_d1345e225" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>aca-karm</w>
<gloss><q>удав</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/><biblScope>XCIV 142</biblScope></bibl>). —
<mentioned corresp="#mentioned_d1345e381" xml:id="mentioned_d1345e237" xml:lang="cu"><lang/>
<w n="0">чрьвь</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1345e387" xml:id="mentioned_d1345e244" xml:lang="ru"><lang/>
<w>червь</w></mentioned>) содержит, по-видимому, тот же корень, но с другим
формантом и относится к <hi rendition="#rend_italic">*kṛmi-</hi>, ос. <hi rendition="#rend_italic">kalm</hi> так же, как, скажем, лат.
<hi rendition="#rend_italic">pulvis</hi> к ос. <ref type="xr" target="#entry_fælm"/>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1345e394" xml:id="mentioned_d1345e251" xml:lang="orv"><lang/>
<w>чермень</w></mentioned> рядом с <hi rendition="#rend_italic">чьрьвень</hi> ‘красный цвет’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 66, 89,
111</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>36</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>51, 150</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A common Indo-European word, which means worm, Old Iranian
<hi rendition="#rend_italic">*kṛmi-</hi>, Indo-European <hi rendition="#rend_italic">*k˳rmi-</hi>. In Ossetic the meaning worm existed as
well; it is proved by the ablaut variant of this word <ref type="xr" target="#entry_kælm"/> wormy (<hi rendition="#rend_italic">ys-kælm īs</hi> become worm-eaten),
<hi rendition="#rend_italic">kælmxærd</hi> worm-eaten; cf. <ref type="xr" target="#entry_wallon"/>, <ref type="xr" target="#entry_zulk"/> worm. The transition <hi rendition="#rend_italic">r</hi><hi rendition="#rend_italic">l</hi> is
under the influence of <hi rendition="#rend_italic">i</hi> (cf. <ref type="xr" target="#entry_talm"/>). Old
Iranian <hi rendition="#rend_italic"></hi> → Ossetic <hi rendition="#rend_italic">al</hi> (← <hi rendition="#rend_italic">аr</hi>), as <hi rendition="#rend_italic">ard</hi><hi rendition="#rend_italic">ṛta-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">mard</hi>
<hi rendition="#rend_italic">mṛta-</hi> etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1345e140" xml:id="mentioned_d1345e284" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kirm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e146" xml:id="mentioned_d1345e290" xml:lang="pal"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e151" xml:id="mentioned_d1345e295" xml:lang="mzn"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e156" xml:id="mentioned_d1345e300" xml:lang="glk"><lang/>
<w>kalm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e161" xml:id="mentioned_d1345e305" xml:lang="ku"><lang/>
<w>kurm, kurum</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e166" xml:id="mentioned_d1345e310" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>čīrəm, čirm, čerm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e171" xml:id="mentioned_d1345e315" xml:lang="srh"><lang/>
<w>čerm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e177" xml:id="mentioned_d1345e321" xml:lang="yah"><lang/>
<w>karm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e182" xml:id="mentioned_d1345e326" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>kərm</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/><biblScope>150</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d1345e191" xml:id="mentioned_d1345e335" xml:lang="yai"><lang/>
<w>kirm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e196" xml:id="mentioned_d1345e340" xml:lang="sog"><lang/>
<w>kyrm, qrm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e201" xml:id="mentioned_d1345e345" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kərəma-</w></mentioned> (?), <mentioned corresp="#mentioned_d1345e207" xml:id="mentioned_d1345e351" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛmī-</w>
<gloss><q>worm</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d1345e215" xml:id="mentioned_d1345e359" xml:lang="lt"><lang/>
<w>kirmis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e220" xml:id="mentioned_d1345e364" xml:lang="ga"><lang/>
<w>cruim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1345e225" xml:id="mentioned_d1345e369" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>aca-karm</w>
<gloss><q>boa</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/><biblScope>XCIV 142</biblScope></bibl>). —
<mentioned corresp="#mentioned_d1345e237" xml:id="mentioned_d1345e381" xml:lang="cu"><lang/>
<w>črьvь</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d1345e244" xml:id="mentioned_d1345e387" xml:lang="ru"><lang/>
<w>červʼ</w></mentioned>) apparently contains the same root, but with a
different formant, it is related to <hi rendition="#rend_italic">*kṛmi-</hi>, Ossetic <hi rendition="#rend_italic">kalm</hi> the same way
as, say, Latin <hi rendition="#rend_italic">pulvis</hi> to Ossetic <ref type="xr" target="#entry_fælm"/>; cf.
also <mentioned corresp="#mentioned_d1345e251" xml:id="mentioned_d1345e394" xml:lang="orv"><lang/>
<w>чермень</w></mentioned> and <hi rendition="#rend_italic">чьрьвень</hi> red colour.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 50, 66, 89,
111</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>36</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>51, 150</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>