116 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
116 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læǵyqæd</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">24</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_læǵyqæd" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1699e68" type="lemma"><orth>læǵyqæd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1699e71"><sense xml:id="sense_d1699e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мужество</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>courage</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1699e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>удаль</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>daring</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1699e90"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>доблесть</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>valour</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1699e100">
|
||
<example xml:id="example_d1699e102">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyr dæw ḱī xæssy, ūj jæ <oRef>læǵyqæd</oRef>
|
||
memæ bavzaræd, kæd
|
||
x<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211114T122854+0300" comment="why not labialized?"?>w<?oxy_comment_end ?>yzdær
|
||
ū, wæd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь тот, кто тебя содержит, пусть померяется
|
||
со мной доблестью, если он лучше (меня)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now may the one who
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211117T185351+0300" comment="Russian содержит, lit. holds"?>holds<?oxy_comment_end ?>
|
||
you compete in valour with me, if he is better (than me)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>19</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d1699e135">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cīn ta dæwyl kænæm, aftæ ḱī
|
||
rask<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211114T123124+0300" comment="should be labialized?"?>w<?oxy_comment_end ?>yxtī,
|
||
aftæ qæbatyr, <oRef>læǵyqædǵyn</oRef> ḱī ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы радуемся тебе, кто так отличился, кто так
|
||
храбр, мужествен</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are happy for you, who has distinguished
|
||
yourself like this, who is so brave, courageous</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>138</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d1699e164" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ ewnæg xwæri win koræg ku wa, wæd æj
|
||
muggagbæl ma
|
||
bafær<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211114T123509+0300" comment="unclear in the scan but should be š"?>š<?oxy_comment_end ?>etæ,
|
||
<oRef>lægiǧædæbæl</oRef> æj bavzaretæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда явится претендент на руку вашей
|
||
единственной сестры, не спрашивайте его (о знатности) рода, испытайте его
|
||
доблесть</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a pretender for the hand of your sole
|
||
daughter comes, do not ask him about (the noble rank) of his clan, but test his
|
||
valour</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
||
<biblScope>124</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d1699e196" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn adæm bæxtæbæl ǧazuncæ, sæ
|
||
<oRef>lægiǧædæ</oRef> ævdesuncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь джигитует на конях, показывает свою
|
||
удаль</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young men display their horsemanship, show
|
||
their daring</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">качество (<ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>) мужчины (<ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læǵy</w></ref>)</q>. См. <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">quality (<ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>) of man (<ref type="xr" target="#entry_læg"><w>læǵy</w></ref>)</q>. See <ref type="xr" target="#entry_qæd_2"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |