abaev-xml/entries/abaev_lækʼæf.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lækʼæf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lækʼæf" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d1631e68" type="lemma"><orth>lækʼæf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1631e71"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ноша</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>burden</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_warǧ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>warǧ</w>
<gloss>id.</gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_warǧ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>warǧ</w>
<gloss>id.</gloss></ref></note>
<note xml:lang="ru" type="comment"><oRef/> употребляется и в иронском — в охотничьем
языке вместо <ref type="xr" target="#entry_warǧ"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment"><oRef/> also used in Iron — in the language of hunters
instead of <ref type="xr" target="#entry_warǧ"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1631e114">
<example xml:id="example_d1631e116">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ajsana… <oRef>lækʼæf</oRef> je raǧi
rakodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Айсана взвалил ношу на спину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aysana put the burden on his back</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, сванское слово. <mentioned corresp="#mentioned_d1631e218" xml:id="mentioned_d1631e144" xml:lang="sva"><lang>Сван.</lang>
<w>kap</w>
<gloss><q>ноша</q></gloss></mentioned> могло сочетаться с приставкой <mentioned corresp="#mentioned_d1631e226" xml:id="mentioned_d1631e152" xml:lang="sva"><m>l(a)-</m>
<note xml:lang="ru" type="comment">(показатель категории вещи)</note></mentioned>; ср. например:
<mentioned corresp="#mentioned_d1631e232" xml:id="mentioned_d1631e158" xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-deǧ</w>
<gloss><q>день</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d1631e240" xml:id="mentioned_d1631e166" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dǧe</w>
<gloss><q>день</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1631e248" xml:id="mentioned_d1631e174" xml:lang="ka"><w>li-dev</w>
<gloss><q>тяжба</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d1631e255" xml:id="mentioned_d1631e181" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dava</w>
<gloss><q>тяжба</q></gloss></mentioned> и мн. др. Восстанавливаемое таким образом
<mentioned corresp="#mentioned_d1631e266" xml:id="mentioned_d1631e189" xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-kap</w>
<gloss><q>ноша</q></gloss></mentioned> могло закономерно дать ос. <oRef/>. Менее
вероятна семантически связь с <mentioned corresp="#mentioned_d1631e276" xml:id="mentioned_d1631e199" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>läkʼäps</w>
<gloss><q>подвязка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 4071</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">May be a Svan word. <mentioned corresp="#mentioned_d1631e144" xml:id="mentioned_d1631e218" xml:lang="sva"><lang/>
<w>kap</w>
<gloss><q>burden</q></gloss></mentioned> could combine with the prefix <mentioned corresp="#mentioned_d1631e152" xml:id="mentioned_d1631e226" xml:lang="sva"><m>l(a)-</m>
<note xml:lang="en" type="comment">(marker of inanimate category)</note></mentioned>; cf. e.g.: <mentioned corresp="#mentioned_d1631e158" xml:id="mentioned_d1631e232" xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-deǧ</w>
<gloss><q>day</q></gloss></mentioned> alongside <mentioned corresp="#mentioned_d1631e166" xml:id="mentioned_d1631e240" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dǧe</w>
<gloss><q>day</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1631e174" xml:id="mentioned_d1631e248" xml:lang="ka"><w>li-dev</w>
<gloss><q>litigation</q></gloss></mentioned> alongside <mentioned corresp="#mentioned_d1631e181" xml:id="mentioned_d1631e255" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dava</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220112T125220+0300" comment="check Georgian dictionaries for exact meaning"?>litigation<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>
and many others. The reconstructed <mentioned corresp="#mentioned_d1631e189" xml:id="mentioned_d1631e266" xml:lang="sva"><lang/>
<w>la-kap</w>
<gloss><q>burden</q></gloss></mentioned> could regularly lead to Ossetic <oRef/>. A
semantic connection with <mentioned corresp="#mentioned_d1631e199" xml:id="mentioned_d1631e276" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>läkʼäps</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220112T125335+0300" comment="check"?>garter<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 4071</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is less probable.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>