abaev-xml/entries/abaev_lakʼami.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lakʼami</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">12</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lakʼami" xml:lang="os-x-iron">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231214T144120+0300" comment="English checked"?>
<form xml:id="form_d2089e66" type="lemma"><orth>lakʼami</orth><form xml:id="form_d2089e68" type="variant"><orth>likʼami</orth></form><form xml:id="form_d2089e70" type="variant"><orth>likʼani</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2089e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>постный пирог с солодом, круглой или ромбовидной формы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vegetable pie with malt, round or diamond-shaped</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">изготовляется в первый день жатвы, а также для
посвящений покойнику</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; made on the first day of harvest, and also as a
dedication to a deceased person</note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2089e91">
<abv:example xml:id="example_d2089e93">
<quote>dæ ʒyx lakʼamijy jas</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рот у тебя величиной с <oRef>lakʼami</oRef></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your mouth is the size of a <oRef>lakʼami</oRef></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>161</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2089e158" xml:id="mentioned_d2089e119" xml:lang="ka"><lang/><w>likʼani</w><gloss><q>вид
хлеба</q></gloss>(<note type="comment"><cit>
<q rendition="#rend_doublequotes">torneši čaqudebuli pʼuri</q>
<bibl>: <ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>
</cit></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2089e178" xml:id="mentioned_d2089e137" xml:lang="sva"><lang/><w>lukʼvan</w><gloss><q>пирог с
начинкой</q></gloss></mentioned>. Первоисточник, вероятно, — <mentioned corresp="#mentioned_d2089e184" xml:id="mentioned_d2089e143" xml:lang="ar"><lang/><w>luqma</w><gloss><q>сладкая круглая оладья</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2089e192" xml:id="mentioned_d2089e149" xml:lang="ar"><w>luqum</w><gloss><q>вид сладкого блина</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2089e119" xml:id="mentioned_d2089e158" xml:lang="ka"><lang/>
<w>likʼani</w>
<gloss><q>a kind of bread</q></gloss>(<note type="comment"><cit>
<q rendition="#rend_doublequotes">torneši čaqudebuli pʼuri</q>
<bibl>: <ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>
</cit></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2089e137" xml:id="mentioned_d2089e178" xml:lang="sva"><lang/><w>lukʼvan</w><gloss><q>stuffed
pie</q></gloss></mentioned>. The original source is probably <mentioned corresp="#mentioned_d2089e143" xml:id="mentioned_d2089e184" xml:lang="ar"><lang/>
<w>luqma</w>
<gloss><q>sweet round cake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2089e149" xml:id="mentioned_d2089e192" xml:lang="ar"><w>luqum</w>
<gloss><q>a kind of sweet pancake</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>