abaev-xml/entries/abaev_laz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

183 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">laz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_laz" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2910e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>laz</orth></form>
<form xml:id="form_d2910e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lazæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2910e74"><sense xml:id="sense_d2910e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fault</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misfortune</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>порок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>vice</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2910e103">
<form xml:id="form_d2910e105" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænælaz</orth></form>
<form xml:id="form_d2910e108" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænælazæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2910e111"><sense xml:id="sense_d2910e112"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">безвинный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">innocent</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2910e123"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>безупречный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>faultless</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2910e134">
<example xml:id="example_d2910e136" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæw lazi færci</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по твоей вине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by your fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e162" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ke lazæ, ke bællax æj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чья вина, от кого несчастье?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whose fault, from whom the disaster?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e188" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci saǧædaqi fat wælæmæ ewnægæj ærvetun, ma
ke lazæ adtæj maxæj, oj særi astæw kud nixxæssa otæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из этого лука я пускаю вверх одинокую стрелу, и
пусть она вонзится в голову того, кто из нас виноват</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I shoot up from this bow a single arrow, and
let it pierce the head of the one of us who is guilty</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 105</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e214">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz fesæfton Ʒanʒiraqi eske ardud, eske
lazæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я погубил Дзандзирак по чужому наущению, по
чужой вине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made Dzandzirak perish through anothers
instigation, by anothers fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e237" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">amond nesserunʒijnadæ ævæʒi dæxe lazæ
adtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">то, что ты не нашел счастья, по правде говоря,
твоя вина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that you have not found happiness is, frankly,
your own fault</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e264" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærægiaw isæmbaldæj i mægurbæl mæ fud
lazæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">напоследок бедняжку постигла моя беда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the end, my own misfortune fell on the poor
thing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2910e290" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eske lazæ mæbæl simbaldæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от кого-то на меня нашла напасть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">misfortune came upon me from someone</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Усвоено из адыгских языков; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2910e389" xml:id="mentioned_d2910e315" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lažä</w>
<gloss><q>detrimentum</q>, <q>vitium</q>, <q>noxa</q>, <q>malum</q>
<note type="bibl">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Balint</hi></author>.
<title>Dictionarium kabardico-hungaro-latinum</title>. <date>1904</date>,
<biblScope>стр. 355</biblScope></bibl>)</note></gloss>, <gloss><q>вина</q>,
<q>беда</q>, <q>несчастье</q>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-каб. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>стр. 82</biblScope></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2910e442" xml:id="mentioned_d2910e367" xml:lang="uby"><lang/>
<w>laźä</w><gloss><q>Fehler</q>, <q>Übel</q>, <q>Not</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>304</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Acquired from Circassian languages; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2910e315" xml:id="mentioned_d2910e389" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>lažä</w>
<gloss><q>detrimentum</q>, <q>vitium</q>, <q>noxa</q>, <q>malum</q>
<note type="bibl">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Balint</hi></author>.
<title>Dictionarium kabardico-hungaro-latinum</title>. <date>1904</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 355</biblScope></bibl>)</note></gloss>,
<gloss><q>fault</q>, <q>misfortune</q>, <q>disaster</q>
<note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Kabardian dictionary</title>.
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>p.
82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2910e367" xml:id="mentioned_d2910e442" xml:lang="uby"><lang/>
<w>laźä</w><gloss><q>Fehler</q> (<q>fault</q>), <q>Übel</q> (<q>an evil</q>), <q>Not</q>
(<q>emergency</q>)</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
<biblScope>304</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>