abaev-xml/entries/abaev_liqæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

80 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">liqæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">4546</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_liqæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d434e66" type="lemma"><orth>liqæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d434e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>раздавленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>squashed</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d434e82">
<example xml:id="example_d434e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eske din dæ kʼox ku felqeva, wæd din fælliqæ
woʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если кто-нибудь сожмет твою руку, то она будет
раздавлена</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if someone squeezes your hand, it will be
squashed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 28</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно. Может быть, восходит к <lang/>
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leig-</w>
<gloss><q>давить</q>, <q>бить</q> и т. п.</gloss> (с <q rendition="#rend_doublequotes">экспрессивным</q>
<c>q</c> вместо <c>ǧ</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ᵆlqīvyn</w>
<gloss><q>сжимать</q></gloss></ref> и др.). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d434e215" xml:id="mentioned_d434e138" xml:lang="lt"><lang/>
<w>slėgiu</w>, <w>slėgti</w>
<gloss><q>давить</q></gloss>, <gloss><q>сжимать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e228" xml:id="mentioned_d434e151" xml:lang="lt"><w>slėga</w>
<gloss><q>давление</q></gloss>, <gloss><q>нажим</q></gloss></mentioned>, далее
<mentioned corresp="#mentioned_d434e234" xml:id="mentioned_d434e160" xml:lang="osx"><lang/>
<w>slec</w>
<gloss><q>удар</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e245" xml:id="mentioned_d434e169" xml:lang="ang"><lang/>
<w>slicc</w>
<gloss><q>колотушка</q></gloss>, <gloss><q>молот</q></gloss></mentioned>. Не исключено,
впрочем, что ос. <oRef/> — слово звукоизобразительной природы.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is unclear. May go back to <mentioned xml:id="mentioned_d434e186" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leig-</w>
<gloss><q>press</q>, <q>hit</q> etc.</gloss></mentioned> (with <q rendition="#rend_doublequotes">expressive</q>
<c>q</c> for <c>ǧ</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ᵆlqīvyn</w>
<gloss><q>squeeze</q></gloss></ref> etc.). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d434e138" xml:id="mentioned_d434e215" xml:lang="lt"><lang/>
<w>slėgiu</w>, <w>slėgti</w>
<gloss><q>press</q></gloss>, <gloss><q>squeeze</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e151" xml:id="mentioned_d434e228" xml:lang="lt"><w>slėga</w>
<gloss><q>pressure</q></gloss></mentioned>, further <mentioned corresp="#mentioned_d434e160" xml:id="mentioned_d434e234" xml:lang="osx"><lang/>
<w>slec</w>
<gloss><q>(a) hit</q></gloss>, <gloss><q>(a) blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e169" xml:id="mentioned_d434e245" xml:lang="ang"><lang/>
<w>slicc</w>
<gloss><q>beater</q></gloss>, <gloss><q>mallet</q></gloss></mentioned>. It cannot be
excluded, however, that Ossetic <oRef/> is of onomatopoeic origin.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>