abaev-xml/entries/abaev_lystæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

298 lines
No EOL
21 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lystæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lystæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5465e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lystæn</orth></form>
<form xml:id="form_d5465e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>listæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5465e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подстилка</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (из сена, соломы, шкур и пр.)</note>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bedding,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220531T131238+0300" comment="uncertain"?>litter<?oxy_comment_end ?></q>
<note type="comment"> (made of hay, straw, hides etc.)</note>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5465e92">
<form xml:id="form_d5465e94" type="lemma"><orth><oRef>lystæn</oRef>wat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5465e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ложе из подстилки</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleeping place made of litter</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5465e112">
<example xml:id="example_d5465e114">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arsy q˳yn — jæ <oRef>lystæn</oRef>, tintyḱʼi
— jæ baz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">медвежья шерсть — его подстилка, козий пух —
его подушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bear hide is his bedding, goat down, his
pillow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e139">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ wat — yskʼæt, zyg˳ym — jæ
<oRef>lystæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его комната — хлев, мякина — его подстилка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his room is a cattle shed, chaff is his
bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e163">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ x˳yssæn — <oRef>lystæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое ложе — подстилка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my bed is a litter</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e187">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>lystænmæ</oRef> sæ xæsta mad jæ
qæbūlty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мать переносила на подстилку своих деток</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mother carried her children over to a
bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e211">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syrdty nyccaǧta, sæ fyd syn xærgæ bakodta, sæ
sojæ syn carv saræzta, sæ q˳ynæj <oRef>lystæn</oRef> æmæ se stǵytæj ta syntæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перебил (много) зверей, их мясо съел, из их
жира сделал масло, из шерсти — подстилку, а из костей — кровать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he slew (many) animals, ate their meat, made
butter from their fat, bedding from their hair, a bed from their bones</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 185</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e237">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼænut ærtydta sæxīcæn
<oRef>lystæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нарвал осоки себе на подстилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he picked sedge for himself as bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e261">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">goban næj, fælæ dæ razy <oRef>lystænyl</oRef>
dæ fællad yswaʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тюфяка нет, но вот на подстилке отдохни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have no mattress, but have a rest at the
bedding over here</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>153</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e286">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæmpæj wyd jæ <oRef>lystæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из соломы была ее подстилка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from straw was her bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e310">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæxx æmæ dyn kærʒynæj mæg˳yr fysym,
<oRef>lystænæj</oRef> dyn mæg˳yry x˳yssæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солью и хлебом я скромно приму тебя как гостя,
подстилка будет тебе бедным ложем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with salt and bread will I humbly accept you as
guest, a bedding will be a poor mans bed to you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e335">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raxasta myn <oRef>lystæny</oRef>
murtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вынесла мне кое-какую подстилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she brought out to me some sort of bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e360" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwasʒaw dæræni fælmænæj æxecæn paraxat
<oRef>listæn</oRef> ærkænidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косарь делает себе из мягкой кучи сена пышную
подстилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mower makes himself a puffy bedding from a
soft heap of hay</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e389">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæboduri cærttæj fælmæn <oRef>listæn</oRef>
kænun rajdædtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из турьих шкур стали стелить мягкую
подстилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they started spreading out a soft bedding made
of mountain goats skins</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e414" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sægti… cærttæj bæzgin <oRef>listæn</oRef>
nikkodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из оленьих шкур сделал толстую подстилку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from deer hides he made a thick bedding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5465e442">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xo æmæ ævsymær qæbys-qæbysy fælmæn
<oRef>lystænwatyl</oRef> afynæj sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сестра и брат обнявшись заснули на мягком ложе
из подстилки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the brother and sister fell asleep, embraced,
on a soft
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220531T132255+0300" comment="unsure"?>litter-bed<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Семантически трудно связать с <ref type="xr" target="#entry_lyst6æg9"><w xml:lang="os-x-digor">list-</w>
<gloss><q>мелкий</q> и пр.</gloss></ref> Может быть, следует возводить к
<w>læ-stæræn</w><mentioned corresp="#mentioned_d5465e668" xml:id="mentioned_d5465e484" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-starana-</w></mentioned> с появлением <c>l</c> по диссимиляции
плавных, как в <ref type="xr" target="#entry_lædaryn"/> и др., и с последующей утратой
<c>r</c>; <c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">y</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>, как в
<ref type="xr" target="#entry_fycyn"><w xml:lang="os-x-iron">fycyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ficun</w></ref>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Переходной
ступенью от <mentioned corresp="#mentioned_d5465e696" xml:id="mentioned_d5465e512" xml:lang="ira"><w type="rec">frastarana-</w></mentioned> к <w type="rec">læstæn</w><oRef/> могло быть <w type="rec">læstræn</w> или <w type="rec">læstærn</w>. Однако в последнем случае ожидали бы скорее <w>læstær</w>, ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d5465e714" xml:id="mentioned_d5465e530" xml:lang="ira"><w type="rec">xᵛarna</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_xor"><w xml:lang="os-x-iron">xor</w><w xml:lang="os-x-digor">xwar</w></ref>.</note> Основа <mentioned corresp="#mentioned_d5465e726" xml:id="mentioned_d5465e542" xml:lang="ira"><w type="rec">star-</w> в
значении <gloss><q>стлать</q></gloss>, <gloss><q>подстилать</q></gloss> и
пр.</mentioned> налична в <ref type="xr" target="#entry_stæryn_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæryn"/>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d5465e741" xml:id="mentioned_d5465e557" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yïston</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">vistarana-</w>)</note>
<gloss><q>войлок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e755" xml:id="mentioned_d5465e571" xml:lang="ps"><lang/>
<w>bṛastən</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e760" xml:id="mentioned_d5465e576" xml:lang="kho"><lang/>
<w>baṣṭarra-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5465e767" xml:id="mentioned_d5465e583" xml:lang="ira"><w type="rec">upa-starana-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>подстилка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e776" xml:id="mentioned_d5465e592" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">fra-štaran-</w> (<w>prštrn-</w>) <gloss><q>ковер</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5465e787" xml:id="mentioned_d5465e603" xml:lang="ae"><lang/>
<w>fra-star-</w>
<gloss><q>расстилать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e795" xml:id="mentioned_d5465e611" xml:lang="ae"><w>stairiš-</w>
<gloss><q>подстилка</q></gloss>, <gloss><q>ложе</q></gloss></mentioned>. — Из
осетинского идет <mentioned corresp="#mentioned_d5465e804" xml:id="mentioned_d5465e620" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ləstən</w>
<gloss><q>подстилка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>279</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><author>Morgenstierne</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1942 XII 268</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Donum_Nyberg"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Semantically, this word is difficult to connect with <ref type="xr" target="#entry_lyst6æg9"><w xml:lang="os-x-digor">list-</w>
<gloss><q>fine</q> etc.</gloss></ref> Maybe it should be reconstructed as
<w>læ-stæræn</w><mentioned corresp="#mentioned_d5465e484" xml:id="mentioned_d5465e668" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">fra-starana-</w></mentioned> with <c>l</c> appearing due to liquid
dissimilation, as in <ref type="xr" target="#entry_lædaryn"/> etc., and with subsequent
loss of <c>r</c>; <c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">y</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>,
as in <ref type="xr" target="#entry_fycyn"><w xml:lang="os-x-iron">fycyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ficun</w></ref>.<note type="footnote">One of the transitional
stages from <mentioned corresp="#mentioned_d5465e512" xml:id="mentioned_d5465e696" xml:lang="ira"><w type="rec">frastarana-</w></mentioned> to <w type="rec">læstæn</w><oRef/> could be <w type="rec">læstræn</w> or <w type="rec">læstærn</w>. But in the latter case we would rather expect <w>læstær</w>, cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d5465e530" xml:id="mentioned_d5465e714" xml:lang="ira"><w type="rec">xᵛarna</w></mentioned><ref type="xr" target="#entry_xor"><w xml:lang="os-x-iron">xor</w><w xml:lang="os-x-digor">xwar</w></ref>.</note> The stem <mentioned corresp="#mentioned_d5465e542" xml:id="mentioned_d5465e726" xml:lang="ira"><w type="rec">star-</w>
with the meaning <gloss><q>spread out</q></gloss>, <gloss><q>spread under</q></gloss>
etc.</mentioned> is found in <ref type="xr" target="#entry_stæryn_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæryn"/>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d5465e557" xml:id="mentioned_d5465e741" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yïston</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">vistarana-</w>)</note>
<gloss><q>felt</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e571" xml:id="mentioned_d5465e755" xml:lang="ps"><lang/>
<w>bṛastən</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e576" xml:id="mentioned_d5465e760" xml:lang="kho"><lang/>
<w>baṣṭarra-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5465e583" xml:id="mentioned_d5465e767" xml:lang="ira"><w type="rec">upa-starana-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>bedding</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e592" xml:id="mentioned_d5465e776" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">fra-štaran-</w> (<w>prštrn-</w>) <gloss><q>carpet</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5465e603" xml:id="mentioned_d5465e787" xml:lang="ae"><lang/>
<w>fra-star-</w>
<gloss><q>spread out</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5465e611" xml:id="mentioned_d5465e795" xml:lang="ae"><w>stairiš-</w>
<gloss><q>bedding</q></gloss>, <gloss><q>bed</q></gloss></mentioned>. — From Ossetic
comes <mentioned corresp="#mentioned_d5465e620" xml:id="mentioned_d5465e804" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ləstən</w>
<gloss><q>bedding</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>279</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><author>Morgenstierne</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1942 XII 268</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Donum_Nyberg"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>