abaev-xml/entries/abaev_mæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

284 lines
No EOL
20 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2366e66" type="lemma"><orth>mæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2366e69" n="1"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>меня</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>me</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d2366e79" n="2"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>my</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. В объектной функции очень часто заменяется
энклитической формой <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"><w></w></ref>; в притяжательной
функции почти всегда выступает краткая форма <oRef></oRef>, лишь изредка, главным
образом в дигорском, употребляется <oRef/> в значении <gloss><q>мой</q></gloss>. В
предикативной функции господствует форма <oRef/>. Служит основой, от которой образуются
остальные косвенные падежи: <mentioned xml:id="mentioned_d2366e104" xml:lang="os"><w>mænæn</w>
<gloss><q>мне</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e110" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">mænyl</w><w xml:lang="os-x-digor">mænbæl</w>
<gloss><q>на мне</q></gloss>, <gloss><q>обо мне</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e122" xml:lang="os"><w>mænmæ</w>
<gloss><q>ко мне</q></gloss>, <gloss><q>у меня</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e131" xml:lang="os"><w>mænæj</w>
<gloss><q>от меня</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 63</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. In object function very often replaced by the enclitic
form <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"><w></w></ref>; in possessive function almost
always appears in the short form <oRef></oRef>; only very infrequently, mainly in Digor,
does the form <oRef/> appear with the meaning <gloss><q>my</q></gloss>. In predicative
function, the form <oRef/> dominates. It is the stem for other oblique cases: <mentioned xml:id="mentioned_d2366e158" xml:lang="os"><w>mænæn</w>
<gloss><q>to me</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e164" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">mænyl</w><w xml:lang="os-x-digor">mænbæl</w>
<gloss><q>on me</q></gloss>, <gloss><q>about me</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e176" xml:lang="os"><w>mænmæ</w>
<gloss><q>towards me</q></gloss>, <gloss><q>at me</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2366e185" xml:lang="os"><w>mænæj</w>
<gloss><q>from me</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 63</biblScope></bibl>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2366e198" n="1">
<example xml:id="example_d2366e200">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæn</oRef> īw ūs fæxasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меня вскормила одна женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one woman reared me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e224" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæn</oRef> make xonæd nur osgor</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть никто теперь не называет меня женихом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may no one call me a
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220619T211103+0300" comment="жених??"?>suitor<?oxy_comment_end ?>
anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2366e256" n="2">
<example xml:id="example_d2366e258">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> k˳yræt kættag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой бешмет из полотна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my <foreign>beshmet</foreign>
<note type="comment">[a k. of robe]</note> is made of linen</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e287" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bajvadæncæ <oRef></oRef> dedengutæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">увяли мои цветы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my flowers have withered</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e315" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæn</oRef> zærdi dær es burdæntæ,
<oRef>mæn</oRef> zærdæ dær dengiz æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и в моем сердце есть бури, и мое сердце
(подобно) морю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in my heart too there are tempests, my heart
too is (like) a sea</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e344" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæn</oRef> medægæ saw tog næ
tæʒuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">во мне течет не черная кровь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black blood does not run inside me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e371" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fat… fæstæmæ ewnægæj ærizdæxæd ma
<oRef>mæn</oRef> sær niffadæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть стрела вернется назад одинокой и расколет
мою голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the arrow come back alone and split my
head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e400" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kosun ba <oRef>mæn</oRef> baræ waʒæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">работать предоставь мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave the work to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e428" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oni xæccæ adtæj <oRef>mæn</oRef> madæ
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с ними была и моя мать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with them was also my mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e456" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæn</oRef> ǧuddag næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не мое дело</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is not my business</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>267<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2366e486">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy xūd <oRef>mæn</oRef> ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эта шапка — моя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this hat is mine</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к род. падежу личного местоимения 1-го лица <mentioned corresp="#mentioned_d2366e713" xml:id="mentioned_d2366e509" xml:lang="ira"><w type="rec">mana</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d2366e717" xml:id="mentioned_d2366e513" xml:lang="fa"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>я</q></gloss>, <gloss>(в изафетной конструкции)
<q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e729" xml:id="mentioned_d2366e525" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>меня</q></gloss>, <gloss><q>мне</q> и пр.</gloss> , <gloss>(в изафетной
конструкции) <q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e745" xml:id="mentioned_d2366e541" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>я</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e754" xml:id="mentioned_d2366e549" xml:lang="x-balochi"><w>manā</w>,
<w>mnā</w>
<gloss><q>меня</q></gloss>, <gloss><q>мне</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e765" xml:id="mentioned_d2366e561" xml:lang="x-balochi"><w>manī</w>, <w>mnī</w>
<gloss><q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e773" xml:id="mentioned_d2366e569" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>меня</q></gloss>, <gloss><q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e784" xml:id="mentioned_d2366e580" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e792" xml:id="mentioned_d2366e588" xml:lang="yai"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>я</q></gloss>, <gloss><q>меня</q></gloss>,
<gloss><q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e806" xml:id="mentioned_d2366e602" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">mana</w> (<w>mnʼ</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e816" xml:id="mentioned_d2366e611" xml:lang="pal" extralang="xpr"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>меня</q></gloss>, <gloss><q>мой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e827" xml:id="mentioned_d2366e623" xml:lang="kho"><lang/>
<w>manaa</w>
<gloss><q>мой</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e843" xml:id="mentioned_d2366e639" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e848" xml:id="mentioned_d2366e644" xml:lang="peo"><lang/>
<w>mana</w>
<gloss><q>мой</q></gloss>
<gloss>(также <q>мною</q>)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e861" xml:id="mentioned_d2366e657" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mene</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e869" xml:id="mentioned_d2366e662" xml:lang="lt"><lang/>
<w>manè</w>
<gloss><q>меня</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>702</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>. См.
<ref type="xr" target="#entry_æz"><w>æz</w>
<gloss><q>я</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 145</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>50, 54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 63, 70</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to the genitive of the 1st person pronoun <mentioned corresp="#mentioned_d2366e509" xml:id="mentioned_d2366e713" xml:lang="ira"><w type="rec">mana</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d2366e513" xml:id="mentioned_d2366e717" xml:lang="fa"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>I</q></gloss>, <gloss>(after Ezafe) <q>my</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e525" xml:id="mentioned_d2366e729" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>me</q></gloss>, <gloss><q>to me</q> etc.</gloss></mentioned>, <gloss>(after
Ezafe) <q>my</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e541" xml:id="mentioned_d2366e745" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>I</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e549" xml:id="mentioned_d2366e754" xml:lang="x-balochi"><w>manā</w>,
<w>mnā</w>
<gloss><q>me</q></gloss>, <gloss><q>to me</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e561" xml:id="mentioned_d2366e765" xml:lang="x-balochi"><w>manī</w>, <w>mnī</w>
<gloss><q>my</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e569" xml:id="mentioned_d2366e773" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>me</q></gloss>, <gloss><q>my</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e580" xml:id="mentioned_d2366e784" xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>mən</w>
<gloss><q>my</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e588" xml:id="mentioned_d2366e792" xml:lang="yai"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>I</q></gloss>, <gloss><q>me</q></gloss>, <gloss><q>my</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2366e602" xml:id="mentioned_d2366e806" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">mana</w> (<w>mnʼ</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e611" xml:id="mentioned_d2366e816" xml:lang="pal" extralang="xpr"><lang/>
<w>man</w>
<gloss><q>me</q></gloss>, <gloss><q>my</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e623" xml:id="mentioned_d2366e827" xml:lang="kho"><lang/>
<w>manaa</w>
<gloss><q>my</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e639" xml:id="mentioned_d2366e843" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e644" xml:id="mentioned_d2366e848" xml:lang="peo"><lang/>
<w>mana</w>
<gloss><q>my</q></gloss>
<gloss>(also <q>by me</q>)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e657" xml:id="mentioned_d2366e861" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mene</w>
<gloss><q>me</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2366e662" xml:id="mentioned_d2366e869" xml:lang="lt"><lang/>
<w>manè</w>
<gloss><q>me</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>702</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>. See
<ref type="xr" target="#entry_æz"><w>æz</w>
<gloss><q>I</q></gloss></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 145</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>50, 54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 63, 70</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>