342 lines
No EOL
26 KiB
XML
342 lines
No EOL
26 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæt</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mæt" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
|
||
<form xml:id="form_d5662e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæt</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d5662e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mætæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5662e72"><sense xml:id="sense_d5662e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>забота</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>care</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5662e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>беспокойство</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>concern</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5662e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тревога</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>anxiety</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d5662e101">
|
||
<form xml:id="form_d5662e103" type="lemma"><orth><oRef>mæt</oRef> kænyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5662e108"><sense xml:id="sense_d5662e109"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заботиться</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to care</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5662e120"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>беспокоиться</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>be concerned</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5662e129"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>быть озабоченным</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>be worried</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5662e138"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>думать с беспокойством, тревогой о ком или о чем-либо</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>think with concern, anxiety of smb. or smth.</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5662e149">
|
||
<form xml:id="form_d5662e151" type="lemma"><orth><oRef>mætæj</oRef> mælyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5662e156"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">буквально </note>
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">помирать от
|
||
заботы</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">literally </note>
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">die of
|
||
concern</q>
|
||
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> = <phr>κατ᾽ αντιφράσιν</phr>
|
||
<gloss><q><mentioned xml:id="mentioned_d5662e179" xml:lang="os-x-iron"><phr><oRef>mæt</oRef> næ kænyn</phr></mentioned></q></gloss>,
|
||
<gloss><q>быть беззаботным</q></gloss></note><note xml:lang="en" type="comment"> =
|
||
<phr>κατ᾽ αντιφράσιν</phr>
|
||
<gloss><q><mentioned xml:id="mentioned_d5662e192" xml:lang="os-x-iron"><phr><oRef>mæt</oRef> næ kænyn</phr></mentioned></q></gloss>, <gloss><q>be
|
||
careless</q></gloss></note></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5662e200">
|
||
<example xml:id="example_d5662e202">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mætæj</oRef> dyn mæly: gal amæla —
|
||
fyd, wærdon asædda — sūg</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ему все нипочем: околеет ли вол — (ему) мясо,
|
||
поломается ли арба — (ему) дрова</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he does not care: an ox dies — (he gets)
|
||
meat, a cart breaks — (he gets) firewood</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о беззаботном
|
||
человеке)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (of a careless
|
||
person)</note>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5662e230">
|
||
<form xml:id="form_d5662e232" type="lemma"><orth>ænæmæt</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5662e235"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беззаботный</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">careless</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5662e248">
|
||
<example xml:id="example_d5662e250">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næj kad mæg˳yr lægæn jæ k˳ystæn, jæ sīxor, je
|
||
‘xsævær jæ <oRef>mæt</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нет почета труду бедняка, его обед, его ужин —
|
||
(предмет) его заботы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is no respect for the poor man’s labour,
|
||
his dinner, his supper (are the object of) his own concern</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e274">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xetæǵy <oRef>mætæj</oRef>… rīssy mæ
|
||
zærdæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от тревоги за Хетага болит мое сердце</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from concern for Khetæg my heart is aching</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>218</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e299">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">batadtæn, baxūs dæn ūj
|
||
<oRef>mætæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я зачахла, высохла от беспокойства по нем</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I withered away, dried out because of worry for
|
||
him</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e323">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mast æmæ <oRef>mæt</oRef> ænafony adæjmaǵy
|
||
mærdtæm kænync</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горе и забота преждевременно сводят человека в
|
||
могилу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grief and anxiety prematurely lead a man to his
|
||
grave</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e348">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aftæ ænqælys Qælcyqojy max <oRef>mæty</oRef>
|
||
jeddæmæ nīcy <oRef>mæt</oRef> īs?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не думаешь ли ты, что у Калцыко нет другой
|
||
заботы, кроме заботы о нас?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don’t you think that Qælcyqo has no other worry
|
||
except worry for us?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e376">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mætæj</oRef> mæ amaræd!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мало заботы!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T214311+0300" comment="?"?>I
|
||
don’t care!<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">буквально </note>
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть он убьет меня от заботы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">literally </note>
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may he kill me because of concern</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">выражение
|
||
пренебрежения</biblScope><biblScope xml:lang="en">expression of
|
||
disdain</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e422">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳ysty <oRef>mæt</oRef> dær sæ nal wyd æmæ
|
||
xærdy mæt dær</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они не думали больше ни о работе, ни о еде</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they thought neither of work, nor of food
|
||
anymore</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>181</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e447">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>mæt</oRef> ma kænūt!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не заботьтесь обо мне!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not care about me!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e472">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ajs dæ mīn somy fæstæmæ, adon myn mæ qælʒæg
|
||
<oRef>ænæmæt</oRef> card bajstoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возьми обратно свою тысячу рублей, они отняли у
|
||
меня мою веселую, беззаботную жизнь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take back your thousand roubles, they took away
|
||
from me my merry, careless life</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 372</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e497" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ændær <oRef>mætæ</oRef>, ændær saǧæs oj
|
||
tuxsun kænuncæ nur</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">другая забота, другая дума удручают его
|
||
теперь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">another concern, another thought are now
|
||
aggrieving him</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>54</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5662e525" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mætæj</oRef> din mæluj Poco</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и в ус не дует Поцо</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Potso does not turn a hair</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>102</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5662e774" xml:id="mentioned_d5662e555" xml:lang="ira"><w type="rec">maθa-</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">из
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T205209+0300" comment="I assume it's Indo-Iranian, but unsure"?><mentioned corresp="#mentioned_d5662e781" xml:id="mentioned_d5662e562" xml:lang="iir"><w type="rec">mṇ-tho-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?></note>, <note xml:lang="ru" type="comment">от распространенного корня <mentioned corresp="#mentioned_d5662e788" xml:id="mentioned_d5662e569" xml:lang="ira"><w type="rec">man-</w>, <note xml:lang="ru" type="comment"><mentioned corresp="#mentioned_d5662e793" xml:id="mentioned_d5662e574" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>men-</w>
|
||
<gloss><q>думать</q>, <q>помнить</q> и пр.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>726—
|
||
728</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned></note></mentioned>;
|
||
этот корень распознается еще в нескольких осетинских словах: <ref type="xr" target="#entry_monc"/>, <ref type="xr" target="#entry_mondag"><w>mondag</w>
|
||
<gloss><q>желание</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_amonyn"><w>amonyn</w>
|
||
<gloss><q>наставлять</q></gloss></ref>. Формант <mentioned corresp="#mentioned_d5662e826" xml:id="mentioned_d5662e607" xml:lang="ira"><m type="rec">-θa-</m></mentioned> (<w type="rec">ma-θa-</w>) тот же, что в <ref type="xr" target="#entry_cyt"><w xml:lang="os-x-iron">cyt</w><w xml:lang="os-x-digor">citæ</w>
|
||
<gloss><q>почет</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">из <mentioned corresp="#mentioned_d5662e845" xml:id="mentioned_d5662e626" xml:lang="ira"><w type="rec">či-θa-</w></mentioned></note></ref> и др. С формантом <mentioned corresp="#mentioned_d5662e849" xml:id="mentioned_d5662e630" xml:lang="ine"><m type="rec">-ti-</m></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d5662e853" xml:id="mentioned_d5662e634" xml:lang="ine"><w>mṇ-ti-</w></mentioned>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5662e856" xml:id="mentioned_d5662e637" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mati</w>
|
||
<gloss><q>мысль</q></gloss>, <gloss><q>забота</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>дума</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e867" xml:id="mentioned_d5662e651" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w type="rec">maiti-</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">в <mentioned corresp="#mentioned_d5662e875" xml:id="mentioned_d5662e659" xml:lang="ae"><w>anu-maiti-</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e881" xml:id="mentioned_d5662e665" xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w type="rec">menti-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d5662e888" xml:id="mentioned_d5662e671" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>pa-mętь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e893" xml:id="mentioned_d5662e676" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>память</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e901" xml:id="mentioned_d5662e681" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>mintìs</w>
|
||
<gloss><q>мысль</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e909" xml:id="mentioned_d5662e689" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>mens</w>, <w>mentis</w>
|
||
<gloss><q>мысль</q></gloss>, <gloss><q>рассудок</q></gloss></mentioned>. Отношение
|
||
формантов в <mentioned corresp="#mentioned_d5662e922" xml:id="mentioned_d5662e702" xml:lang="ira"><w type="rec">ma-θa-</w></mentioned> (ос. <oRef/>) и <mentioned corresp="#mentioned_d5662e929" xml:id="mentioned_d5662e709" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>ma-ti</w></mentioned> такое же, как в <mentioned corresp="#mentioned_d5662e845" xml:id="mentioned_d5662e714" xml:lang="ira"><w type="rec">či-θa-</w></mentioned> (<ref type="xr" target="#entry_cyt" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w xml:lang="os-x-iron">cyt</w><w xml:lang="os-x-digor">citæ</w></ref>) и <mentioned corresp="#mentioned_d5662e946" xml:id="mentioned_d5662e726" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>či-ti-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e951" xml:id="mentioned_d5662e731" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>τίσις</w></mentioned>. —
|
||
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220806T182038+0300" comment="Абаев здесь ссылается на словарик к шугнанскому тексту 1876 г. Нигде больше такого шугнанского слова я не нашел"?><mentioned corresp="#mentioned_d5662e956" xml:id="mentioned_d5662e737" xml:lang="sgh"><lang>Пам.
|
||
ш.</lang>
|
||
<w>màt</w>
|
||
<gloss><q>trouble</q></gloss>, <gloss><q>toil</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Shaw</author>. <title>On the Shigni Dialect</title>.
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T213045+0300" comment="not in bibl"?><title type="j">JASB</title><?oxy_comment_end ?>
|
||
<biblScope>1877, стр. 111,
|
||
125</biblScope></bibl>)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?> относится, возможно, не
|
||
сюда, а к <mentioned corresp="#mentioned_d5662e983" xml:id="mentioned_d5662e763" xml:lang="ira"><w type="rec">manθ-</w>
|
||
<gloss><q>смешивать</q> и пр</gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5662e555" xml:id="mentioned_d5662e774" xml:lang="ira"><w type="rec">maθa-</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">from
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T205209+0300" comment="I assume it's Indo-Iranian, but unsure"?><mentioned corresp="#mentioned_d5662e562" xml:id="mentioned_d5662e781" xml:lang="iir"><w type="rec">mṇ-tho-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?></note>, <note xml:lang="en" type="comment">from the widespread root <mentioned corresp="#mentioned_d5662e569" xml:id="mentioned_d5662e788" xml:lang="ira"><w type="rec">man-</w>, <note xml:lang="en" type="comment"><mentioned corresp="#mentioned_d5662e574" xml:id="mentioned_d5662e793" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>men-</w>
|
||
<gloss><q>think</q>, <q>remember</q> etc.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>726—
|
||
728</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note></mentioned></note></mentioned>;
|
||
this root is also recognizable in some other Ossetic words: <ref type="xr" target="#entry_monc"/>, <ref type="xr" target="#entry_mondag"><w>mondag</w>
|
||
<gloss><q>a wish</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_amonyn"><w>amonyn</w>
|
||
<gloss><q>instruct</q></gloss></ref>. The suffix <mentioned corresp="#mentioned_d5662e607" xml:id="mentioned_d5662e826" xml:lang="ira"><m type="rec">-θa-</m></mentioned> (<w type="rec">ma-θa-</w>) is the same as in <ref type="xr" target="#entry_cyt"><w xml:lang="os-x-iron">cyt</w><w xml:lang="os-x-digor">citæ</w>
|
||
<gloss><q>respect</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned corresp="#mentioned_d5662e626" xml:id="mentioned_d5662e845" xml:lang="ira"><w type="rec">či-θa-</w></mentioned></note></ref> etc. With the suffix <mentioned corresp="#mentioned_d5662e630" xml:id="mentioned_d5662e849" xml:lang="ine"><m type="rec">-ti-</m></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d5662e634" xml:id="mentioned_d5662e853" xml:lang="ine"><w>mṇ-ti-</w></mentioned>) cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5662e637" xml:id="mentioned_d5662e856" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mati</w>
|
||
<gloss><q>thought</q></gloss>, <gloss><q>concern</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e651" xml:id="mentioned_d5662e867" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w type="rec">maiti-</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">in <mentioned corresp="#mentioned_d5662e659" xml:id="mentioned_d5662e875" xml:lang="ae"><w>anu-maiti-</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e665" xml:id="mentioned_d5662e881" xml:lang="sla"><lang/>
|
||
<w type="rec">menti-</w></mentioned> in <mentioned xml:id="mentioned_d5662e887"><mentioned corresp="#mentioned_d5662e671" xml:id="mentioned_d5662e888" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>pa-mętь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e676" xml:id="mentioned_d5662e893" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>pamjatʼ</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>memory</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e681" xml:id="mentioned_d5662e901" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>mintìs</w>
|
||
<gloss><q>thought</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e689" xml:id="mentioned_d5662e909" xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>mens</w>, <w>mentis</w>
|
||
<gloss><q>thought</q></gloss>, <gloss><q>mind</q></gloss></mentioned>. The relationship
|
||
of the suffixes in <mentioned corresp="#mentioned_d5662e702" xml:id="mentioned_d5662e922" xml:lang="ira"><w type="rec">ma-θa-</w></mentioned> (Ossetic <oRef/>) and <mentioned corresp="#mentioned_d5662e709" xml:id="mentioned_d5662e929" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>ma-ti</w></mentioned> is the same as in <mentioned corresp="#mentioned_d5662e626" xml:id="mentioned_d5662e934" xml:lang="ira"><w type="rec">či-θa-</w></mentioned> (<ref type="xr" target="#entry_cyt" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w xml:lang="os-x-iron">cyt</w><w xml:lang="os-x-digor">citæ</w></ref>) and <mentioned corresp="#mentioned_d5662e726" xml:id="mentioned_d5662e946" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>či-ti-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5662e731" xml:id="mentioned_d5662e951" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>τίσις</w></mentioned>. — <mentioned corresp="#mentioned_d5662e737" xml:id="mentioned_d5662e956" xml:lang="sgh"><lang/>
|
||
<w>màt</w>
|
||
<gloss><q>trouble</q></gloss>, <gloss><q>toil</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Shaw</author>. <title>On the Shigni Dialect</title>.
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T213045+0300" comment="not in bibl"?><title type="j">JASB</title><?oxy_comment_end ?>
|
||
<biblScope>1877, pp. 111, 125</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is possibly
|
||
unrelated, but rather belongs to <mentioned corresp="#mentioned_d5662e763" xml:id="mentioned_d5662e983" xml:lang="ira"><w type="rec">manθ-</w>
|
||
<gloss><q>mix</q> etc</gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |