abaev-xml/entries/abaev_mīǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

205 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīǧ" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d2505e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīǧ</orth></form>
<form xml:id="form_d2505e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>meǧæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2505e72"><sense xml:id="sense_d2505e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>облако</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cloud</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2505e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>туман</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fog</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2505e92">
<form xml:id="form_d2505e94" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>cʼæx-mīǧ</orth></form>
<form xml:id="form_d2505e97" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæræ-meǧæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2505e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">туман</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fog</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment">, буквально серая туча; син. <ref type="xr" target="#entry_ævraǧ"/></note><note xml:lang="en" type="comment">, lit. grey cloud;
syn. <ref type="xr" target="#entry_ævraǧ"/></note></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2505e119">
<example xml:id="example_d2505e121">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīǧ bady cægaty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">туча залегает на северном склоне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cloud lies down on the northern slope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2505e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæʒærtty fæzdæg qæw ūrs <oRef>mīǧaw</oRef>
bambærzta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дым, (подымающийся) от сакель, покрыл, как
белое облако, аул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smoke (going up) from the houses covered the
town like a white cloud</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>216</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2505e169">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīǧy</oRef> skʼ˳yʒʒægtæ naræg mæsḱʼ˳yty
ūrs bæmbægaw nybbadtysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клочья тумана залегли в узких оврагах, как
белая вата</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pieces of fog lay down in narrow gullies like
white cotton wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2505e193">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw tar, saw mylazon <oRef>mīǧ</oRef> jæxī næ
īsta, xury cæst næ zynd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черно-мрачная, черно-зловещая туча не уходила;
глаз солнца не был виден</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the gloomy-black, menacing-black cloud did not
leave; the eye of the sun was not visible</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2505e218">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dymgæ… <oRef>mīǧty</oRef> sūry ʽ
tæry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ветер преследует и гонит облака</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind is chasing and driving away the
clouds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2505e244" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kirbadt kænuj ors meǧæ wælxwænxtæ
bæmpægaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">облако громоздится на горах, как вата</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind is sitting up on the mountains like
cotton wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <w type="rec" xml:lang="ira">maiga-</w>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e462" xml:id="mentioned_d2505e277" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">meigho-</w></mentioned> (арио-армено-греко-славо-балтийская изоглосса):
<mentioned corresp="#mentioned_d2505e468" xml:id="mentioned_d2505e283" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣ</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>туча</q></gloss>,
<gloss><q>туман</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e479" xml:id="mentioned_d2505e297" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e484" xml:id="mentioned_d2505e302" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 226</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e495" xml:id="mentioned_d2505e313" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>ɣ</w><note type="bibl"><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/>
<biblScope>155</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e507" xml:id="mentioned_d2505e325" xml:lang="yah"><lang/>
<w>ḱawmeɣ</w>
<gloss><q>облако</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e515" xml:id="mentioned_d2505e333" xml:lang="yah"><w>mәydob</w>
<gloss><q>марево</q></gloss>, <gloss><q>дымка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e521" xml:id="mentioned_d2505e342" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e526" xml:id="mentioned_d2505e347" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>myg</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e537" xml:id="mentioned_d2505e358" xml:lang="ae"><lang>ав.</lang>
<w>maeɣa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e542" xml:id="mentioned_d2505e363" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>megha-</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>туча</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e550" xml:id="mentioned_d2505e374" xml:lang="xcl"><lang>арм.</lang>
<w>ɣ</w></mentioned> [вряд ли из иранского, вопреки <bibl><author>Веnvеnist<note xml:lang="ru" type="comment">ʼу</note></author>
<ref type="bibl" target="#ref_BSL"/>
<biblScope>1958 LIII 60</biblScope></bibl>], <mentioned corresp="#mentioned_d2505e563" xml:id="mentioned_d2505e389" xml:lang="cu"><lang>ст.слав.</lang>
<w>mьgla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e568" xml:id="mentioned_d2505e395" xml:lang="ru"><lang>русск.</lang>
<w>мгла</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e577" xml:id="mentioned_d2505e400" xml:lang="ru-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
<w>мга</w>
<gloss><q>сырой, холодный туман</q><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl></note></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e589" xml:id="mentioned_d2505e412" xml:lang="lt"><lang>лит.</lang>
<w>miglà</w>
<gloss><q>туман</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e597" xml:id="mentioned_d2505e420" xml:lang="grc"><lang>гр.</lang>
<w>ὀμίχλη</w>
<gloss><q>облако</q></gloss>, <gloss><q>туман</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Mīǧdaw"/>.<lb/>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>55, 138</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>19, 360</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <w type="rec" xml:lang="ira">maiga-</w>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e277" xml:id="mentioned_d2505e462" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">meigho-</w></mentioned> (Aryan-Armenian-Greek-Slavic-Baltic isogloss):
<mentioned corresp="#mentioned_d2505e283" xml:id="mentioned_d2505e468" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣ</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss>, <gloss><q>fog</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e297" xml:id="mentioned_d2505e479" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e302" xml:id="mentioned_d2505e484" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 226</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e313" xml:id="mentioned_d2505e495" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>ɣ</w><note type="bibl"><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Мундж."/>
<biblScope>155</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e325" xml:id="mentioned_d2505e507" xml:lang="yah"><lang/>
<w>ḱawmeɣ</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e333" xml:id="mentioned_d2505e515" xml:lang="yah"><w>mәydob</w>
<gloss><q>haze</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e342" xml:id="mentioned_d2505e521" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e347" xml:id="mentioned_d2505e526" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>myg</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e358" xml:id="mentioned_d2505e537" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maeɣa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e363" xml:id="mentioned_d2505e542" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>megha-</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e374" xml:id="mentioned_d2505e550" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ɣ</w></mentioned> [unlikely to be from Iranian, pace <bibl><author>Benveniste</author>
<ref type="bibl" target="#ref_BSL"/>
<biblScope>1958 LIII 60</biblScope></bibl>], <mentioned xml:id="mentioned_d2505e562"><mentioned corresp="#mentioned_d2505e389" xml:id="mentioned_d2505e563" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mьgla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e395" xml:id="mentioned_d2505e568" xml:lang="ru"><lang/>
<w>mgla</w></mentioned>
<gloss><q>haze</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e400" xml:id="mentioned_d2505e577" xml:lang="ru-x-dial"><lang>(dialectal)</lang>
<w>mga</w>
<gloss><q>humid, cold fog</q><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl></note></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2505e412" xml:id="mentioned_d2505e589" xml:lang="lt"><lang/>
<w>miglà</w>
<gloss><q>fog</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2505e420" xml:id="mentioned_d2505e597" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὀμίχλη</w>
<gloss><q>cloud</q></gloss>, <gloss><q>fog</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_Mīǧdaw"/>.<lb/>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>55, 138</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>19, 360</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>