114 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
114 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdægæj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mīdægæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d741e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdægæj</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d741e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medægæj</orth><form xml:id="form_d741e71" type="variant"><orth>medæggæj</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d741e74"><sense xml:id="sense_d741e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>изнутри</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>from the inside</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d741e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>внутри</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>inside</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d741e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>за</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>behind</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d741e103">
|
||
<example xml:id="example_d741e105">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waʒ æmæ waræd: ūj ædde, æz
|
||
<oRef>mīdægæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть идет дождь: он снаружи, а я внутри</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may it rain: it [the rain] outside, I
|
||
inside</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d741e124">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæsæry <oRef>mīdægæj</oRef> īw gaʒa
|
||
bastæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за порогом привязана сука</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beyond the threshould a female dog is
|
||
lashed</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d741e149">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærcæwync næm fysy carmy, <oRef>mīdægæj</oRef>
|
||
ta sty fydxor bīræǧtæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приходят к нам в овечьей шкуре, а внутри суть
|
||
волки хищные</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come to us <note type="comment">(sic)</note> in
|
||
sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">7</hi> 15</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d741e180">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒærǧ æm <oRef>mīdægæj</oRef> raʒyrdta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свинья ему (волку) крикнула изнутри</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the big shouted to it (the wolf) from the
|
||
inside</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
||
<biblScope>69</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d741e205" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærduntæj næxecæn goren skodtan, næ galtæ ba
|
||
<oRef>medæggæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из ароб мы сделали себе ограду, а наши быки
|
||
(находились) внутри (ограды)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from carts we made us a fence, and our oxen
|
||
(were) inside (the fence)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Ablative of <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |