abaev-xml/entries/abaev_mīx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

263 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīx" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3483e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīx</orth></form>
<form xml:id="form_d3483e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mex</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3483e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кол</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stake</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3483e82">
<form xml:id="form_d3483e84" type="lemma"><orth>særtmīx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3483e87"><note xml:lang="ru" type="comment">id.</note><note xml:lang="en" type="comment">id.</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3483e94">
<form xml:id="form_d3483e96" type="lemma"><orth>kawy <oRef>mīx</oRef></orth></form>
<sense xml:id="sense_d3483e101"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плетневый кол</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stake of a fence</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3483e115">
<example xml:id="example_d3483e117">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saǧd wydī dywwæ <oRef>mīxy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">было всажено два кола</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two stakes were plunged [into the ground]</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3483e141">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qædy <oRef>mīxtæ</oRef> rakodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я нарубил в лесу кольев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I chopped up (some) stakes in the wood</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d3483e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tuzar… kawæj rappærsta jæxī. Kawy
<oRef>mīxyl</oRef> xædon ack˳yd… Læppū zǧorynmæ fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тузар спрыгнул с плетня. На плетневом колу
(его) рубашка порвалась… Мальчик кинулся бежать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tuzar jumped down from the fence. On a fence
stake his shirt tore… The boy started to run</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Уац."/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3483e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…æmæ jemæ bīræ adæm kærdtæ æmæ
<oRef>mīxtīmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">… и с ним множество народа с мечами и кольями
(μετἀ ξύλων)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…and with him a great multitude with swords and
staves (μετἀ ξύλων)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">26</hi> 47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3483e213">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīxægtæ</oRef> æmæ tæliægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">материал на колья и на обручи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">material for stakes and hoops</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>194</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3483e238" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cirǧ færætæj in æ sawʒikko sær ku
rakʼwæruncæ, togæjʒagæj æj cirǧ <oRef>mexi</oRef> fijbæl ku ærkænuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">острым топором отсекают его чернокудрую голову,
окровавленную насаживают ее на кончик острого кола</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a sharp axe they cut off his black-curled
head, put it, bloody, on the end of a sharp stake</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3483e266" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæxæratæ ænæ kawæj læwwuncæ… fæʒæxst ærcudæj,
cæmæj kolxozontæ wes æma <oRef>mex</oRef> ærkænoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">огороды стоят без плетней… было поручено, чтобы
колхозники нарубили прутьев и кольев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">vegetable gardens stand without fences… it was
commissioned that the kolkhoz workers chop up some twigs and stakes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>253<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3483e600" xml:id="mentioned_d3483e300" xml:lang="ira"><lang>иран.</lang>
<w type="rec">mayuxa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e606" xml:id="mentioned_d3483e306" xml:lang="iir"><lang>ар.</lang>
<w type="rec">mayūkha-</w></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><author>Merlingen</author> (<title>Die Sprache</title>
<date>1958</date>
<biblScope>IV 70</biblScope>)</bibl> приводит это слово в числе индоевропейских слов с
формантом <c>-х-</c>.</note> Распространено по всему иранскому миру, а также
заимствовано в другие языки: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e626" xml:id="mentioned_d3483e326" xml:lang="fa"><lang>перс.</lang>
<w>mīx</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e633" xml:id="mentioned_d3483e333" xml:lang="tg"><lang>тадж.</lang>
<w>mēx</w>
<gloss><q>гвоздь</q></gloss>, <gloss><q>кол</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e645" xml:id="mentioned_d3483e345" xml:lang="tg"><w>mīxča</w>
<gloss><q>кол</q></gloss></mentioned>; частью заимствованными из персидского, частью
оригинальными являются названия <q>гвоздя</q>, <q>кола</q>, <q>колышка</q> в других
иранских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e657" xml:id="mentioned_d3483e357" xml:lang="ku"><lang>курд.</lang>
<w>mīx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e662" xml:id="mentioned_d3483e362" xml:lang="x-balochi"><lang>бел.</lang>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>)</note>
<w></w>, <w>mīk</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e680" xml:id="mentioned_d3483e380" xml:lang="ps"><lang>афг.</lang>
<w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e685" xml:id="mentioned_d3483e385" xml:lang="sgh" extralang="isk sgy wbl x-rushani"><lang/>
<w>mīx</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e692" xml:id="mentioned_d3483e392" xml:lang="mnj"><lang>пам. м.</lang>
<w>mox</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e697" xml:id="mentioned_d3483e397" xml:lang="oru"><lang>орм.</lang>
<w>mēx</w>, <w>mīx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e704" xml:id="mentioned_d3483e404" xml:lang="prc"><lang>пар.</lang>
<w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e709" xml:id="mentioned_d3483e409" xml:lang="yai"><lang>ягн.</lang>
<w>mex</w>
<gloss><q>колышек</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(заимств.)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e721" xml:id="mentioned_d3483e421" xml:lang="prc"><w>mexk</w>
<gloss><q>кол</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(ориг.)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e730" xml:id="mentioned_d3483e430" xml:lang="sog"><lang>согд.</lang>
<w type="rec">mēxk</w> (<w>myɣk</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В Авесте слово не
засвидетельствовано. Для <mentioned corresp="#mentioned_d3483e746" xml:id="mentioned_d3483e446" xml:lang="peo"><lang>древнеперсидского</lang> ср.
<w>mayuxa kāsakaina</w>
<gloss><q>стенное украшение из самоцветов</q></gloss></mentioned> (в виде гвоздя с
шляпкой из самоцвета?); для развития значения ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3483e754" xml:id="mentioned_d3483e454" xml:lang="fr"><lang>фр.</lang>
<w>broche</w>
<gloss><q>вертел</q></gloss><gloss><q>брошка</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Herzfeld._AMI"/>
<biblScope>III 81</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szeremenyi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>1951 CI 206</biblScope></bibl></note>)</mentioned>. Ср. далее <mentioned corresp="#mentioned_d3483e779" xml:id="mentioned_d3483e479" xml:lang="inc-x-old"><lang>др.инд.</lang>
<w>mayũkha-</w>
<gloss><q>кол</q></gloss></mentioned> (от корня <mentioned corresp="#mentioned_d3483e787" xml:id="mentioned_d3483e487" xml:lang="inc-x-old"><w>mi-</w>
<gloss><q>укреплять</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 586</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Meillet</author>, <title>Symbolæ
Rozwadowski</title>, <biblScope>I</biblScope>, <pubPlace>Kraków</pubPlace>,
<date>1927</date>, <biblScope>стр. 105</biblScope></bibl>). — Еще в арийскую эпоху
было заимствовано в некоторые финские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e813" xml:id="mentioned_d3483e512" xml:lang="kv"><lang>коми</lang>
<w>majög</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e818" xml:id="mentioned_d3483e517" xml:lang="udm"><lang>удм.</lang>
<w>majeg</w>
<gloss><q>кол</q></gloss>, <gloss><q>жердь</q></gloss> (<note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LV 311</biblScope></bibl></note>)</mentioned>; в новое время (из
персидского или аланского) — в некоторые <mentioned corresp="#mentioned_d3483e839" xml:id="mentioned_d3483e535" xml:lang="trk"><lang>тюркские</lang>
языки: <w>mix</w>, <w>mәx</w>
<gloss><q>гвоздь</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 2138, 2149</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 272</biblScope></bibl></note></mentioned>); также в кавказские:
<mentioned corresp="#mentioned_d3483e859" xml:id="mentioned_d3483e556" xml:lang="lez"><lang>лезг.</lang>
<w>mix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e864" xml:id="mentioned_d3483e562" xml:lang="udi"><lang>удин.</lang>
<w>mix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e869" xml:id="mentioned_d3483e567" xml:lang="av"><lang>авар.</lang>
<w>maɣ</w>
<gloss><q>гвоздь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e878" xml:id="mentioned_d3483e575" xml:lang="lbe"><lang>лак.</lang>
<w>mix̲̣</w>
<gloss><q>коготь</q></gloss>, <gloss><q>ноготь</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 33, 56, 74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d3483e300" xml:id="mentioned_d3483e600" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mayuxa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e306" xml:id="mentioned_d3483e606" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">mayūkha-</w></mentioned>.<note type="footnote"><bibl><author>Merlingen</author> (<title>Die Sprache</title>
<date>1958</date>
<biblScope>IV 70</biblScope>)</bibl> cites this word among Indo-European words with
the formative <c>-x-</c>.</note> Widespread all across the Iranian world, and also
borrowed into other languages: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e326" xml:id="mentioned_d3483e626" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mīx</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e333" xml:id="mentioned_d3483e633" xml:lang="tg"><lang/>
<w>mēx</w>
<gloss><q>nail</q></gloss>, <gloss><q>stake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e345" xml:id="mentioned_d3483e645" xml:lang="tg"><w>mīxča</w>
<gloss><q>stake</q></gloss></mentioned>; words for <q>nail</q>, <q>stake</q>, <q>peg</q>
in other Iranian languages are in part borrowed from Persian, in part original: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e357" xml:id="mentioned_d3483e657" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mīx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e362" xml:id="mentioned_d3483e662" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>)</note>
<w></w>, <w>mīk</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e380" xml:id="mentioned_d3483e680" xml:lang="ps"><lang/>
<w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e385" xml:id="mentioned_d3483e685" xml:lang="sgh" extralang="isk sgy wbl x-rushani"><lang/>
<w>mīx</w>, <w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e392" xml:id="mentioned_d3483e692" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mox</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e397" xml:id="mentioned_d3483e697" xml:lang="oru"><lang/>
<w>mēx</w>, <w>mīx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e404" xml:id="mentioned_d3483e704" xml:lang="prc"><lang/>
<w>mēx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e409" xml:id="mentioned_d3483e709" xml:lang="yai"><lang/>
<w>mex</w>
<gloss><q>peg</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(loanword)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e421" xml:id="mentioned_d3483e721" xml:lang="prc"><w>mexk</w>
<gloss><q>stake</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(original)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e430" xml:id="mentioned_d3483e730" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">mēxk</w> (<w>myɣk</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. This word is not attested in
Avestan. For <mentioned corresp="#mentioned_d3483e446" xml:id="mentioned_d3483e746" xml:lang="peo"><lang/> cf. <w>mayuxa kāsakaina</w>
<gloss><q>wall decoration from gems</q></gloss></mentioned> (in the form of a nail with
its head made of gems?); for the semantic development cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3483e454" xml:id="mentioned_d3483e754" xml:lang="fr"><lang/>
<w>broche</w>
<gloss><q>a spit, rotisserie</q></gloss><gloss><q>brooch</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Herzfeld._AMI"/>
<biblScope>III 81</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szeremenyi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>1951 CI 206</biblScope></bibl></note>)</mentioned>. Further cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d3483e479" xml:id="mentioned_d3483e779" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mayũkha-</w>
<gloss><q>stake</q></gloss></mentioned> (from the root <mentioned corresp="#mentioned_d3483e487" xml:id="mentioned_d3483e787" xml:lang="inc-x-old"><w>mi-</w>
<gloss><q>reinforce</q></gloss></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 586</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Meillet</author>, <title>Symbolæ
Rozwadowski</title>, <biblScope>I</biblScope>, <pubPlace>Kraków</pubPlace>,
<date>1927</date>, <biblScope>p. 105</biblScope></bibl>). — Already in the Aryan era,
this word was borrowed into some Finnic languages: <mentioned xml:id="mentioned_d3483e812"><mentioned corresp="#mentioned_d3483e512" xml:id="mentioned_d3483e813" xml:lang="kv"><lang/>
<w>majög</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e517" xml:id="mentioned_d3483e818" xml:lang="udm"><lang/>
<w>majeg</w></mentioned>
<gloss><q>stake</q></gloss>, <gloss><q>pole</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LV 311</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; in the modern era (from
Persian or Alanic), into some <lang>Turkic</lang> languages: <mentioned corresp="#mentioned_d3483e535" xml:id="mentioned_d3483e839" xml:lang="trk"><w>mix</w>, <w>mәx</w>
<gloss><q>nail</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 2138, 2149</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 272</biblScope></bibl></note></mentioned>); also into Caucasian
languages: <mentioned xml:id="mentioned_d3483e858"><mentioned corresp="#mentioned_d3483e556" xml:id="mentioned_d3483e859" xml:lang="lez"><lang/>
<w>mix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e562" xml:id="mentioned_d3483e864" xml:lang="udi"><lang/>
<w>mix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e567" xml:id="mentioned_d3483e869" xml:lang="av"><lang/>
<w>maɣ</w></mentioned>
<gloss><q>nail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3483e575" xml:id="mentioned_d3483e878" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>mix̲̣</w>
<gloss><q>claw</q></gloss>, <gloss><q>fingernail</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 33, 56, 74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>