abaev-xml/entries/abaev_majmuli.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

110 lines
No EOL
9.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">majmuli</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_majmuli" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2211e66" type="lemma"><orth>majmuli</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2211e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обезьяна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>monkey</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2211e79">
<example xml:id="example_d2211e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>majmuli</oRef> sūry læppūty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обезьяна гонится за мальчиками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the monkey is chasing the boys</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>161</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2211e255" xml:id="mentioned_d2211e108" xml:lang="fa"><lang/>
<w>maimūn</w>
<gloss><q>обезьяна</q></gloss></mentioned> через посредство <mentioned corresp="#mentioned_d2211e263" xml:id="mentioned_d2211e116" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maimuni</w></mentioned> с перебоем <c>n</c><c>l</c> по диссимиляции носовых, как в
<ref type="xr" target="#entry_lamaz"/>, <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"/> и др. В
тюркском наряду с <mentioned corresp="#mentioned_d2211e277" xml:id="mentioned_d2211e130" xml:lang="trk"><w>maimun</w></mentioned> встречается форма
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e280" xml:id="mentioned_d2211e133" xml:lang="trk"><w>maimul</w>, <w>maimal</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1992</biblScope></bibl>. — <bibl><title>Историческое развитие-лексики
тюркских языков</title>. <pubPlace>M.</pubPlace>, <date>1961</date>,
<biblScope>стр. 140</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Из <lang>перс.</lang>
или <lang>тюрк.</lang>
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e307" xml:id="mentioned_d2211e159" xml:lang="fa" extralang="trk"><w>maimun</w></mentioned> идут также <mentioned corresp="#mentioned_d2211e310" xml:id="mentioned_d2211e163" xml:lang="lez"><lang/>
<w>maimun</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2211e168" xml:lang="dar"><lang/> maimun</mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e319" xml:id="mentioned_d2211e172" xml:lang="av"><lang/>
<w>maimalak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e324" xml:id="mentioned_d2211e177" xml:lang="inh"><lang/>
<w>meimæl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e329" xml:id="mentioned_d2211e182" xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>majmul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e335" xml:id="mentioned_d2211e187" xml:lang="ady"><lang/>
<w>mejmun</w>, <w>mamun</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 2148</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e350" xml:id="mentioned_d2211e203" xml:lang="ady"><w>nomin</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(+-<w type="rec">momin </w>)</note></mentioned> и др.
Вошло и в некоторые европейские языки: <mentioned xml:id="mentioned_d2211e212"><mentioned corresp="#mentioned_d2211e360" xml:id="mentioned_d2211e213" xml:lang="orv"><lang/>
<w>мамона</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e365" xml:id="mentioned_d2211e218" xml:lang="bg"><lang/>
<w>мaймунa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e370" xml:id="mentioned_d2211e223" xml:lang="sr"><lang/>
<w>majmun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e375" xml:id="mentioned_d2211e228" xml:lang="pl"><lang/>
<w>munia</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e380" xml:id="mentioned_d2211e233" xml:lang="it"><lang/>
<w>babuino</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e385" xml:id="mentioned_d2211e238" xml:lang="en"><lang/>
<w>baboon</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2211e108" xml:id="mentioned_d2211e255" xml:lang="fa"><lang/>
<w>maimūn</w>
<gloss><q>monkey</q></gloss></mentioned> through <mentioned corresp="#mentioned_d2211e116" xml:id="mentioned_d2211e263" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maimuni</w></mentioned> with the alternation <c>n</c><c>l</c> due to dissimilation
of nasals, as in <ref type="xr" target="#entry_lamaz"/>, <ref type="xr" target="#entry_malūsæg"/> etc. In Turkic, in addition to <mentioned corresp="#mentioned_d2211e130" xml:id="mentioned_d2211e277" xml:lang="trk"><w>maimun</w></mentioned>, the form <mentioned corresp="#mentioned_d2211e133" xml:id="mentioned_d2211e280" xml:lang="trk"><w>maimul</w>,
<w>maimal</w></mentioned> is also attested <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1992</biblScope></bibl>. — <bibl><title>Istoričeskoe razvitie tjurkskix
jazykov</title> [The historical development of Turkic languages].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1961</date>, <biblScope>p.
140</biblScope></bibl>)</note>. <lang>Persian</lang> or <lang>Turkic</lang>
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e159" xml:id="mentioned_d2211e307" xml:lang="fa" extralang="trk"><w>maimun</w></mentioned> is also the source of
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e163" xml:id="mentioned_d2211e310" xml:lang="lez"><lang/>
<w>maimun</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2211e315" xml:lang="dar"><lang/> maimun</mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2211e172" xml:id="mentioned_d2211e319" xml:lang="av"><lang/>
<w>maimalak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e177" xml:id="mentioned_d2211e324" xml:lang="inh"><lang/>
<w>meimæl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e182" xml:id="mentioned_d2211e329" xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>majmul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e187" xml:id="mentioned_d2211e335" xml:lang="ady"><lang/>
<w>mejmun</w>, <w>mamun</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 2148</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e203" xml:id="mentioned_d2211e350" xml:lang="ady"><w>nomin</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec">momin </w>)</note></mentioned> etc. The
word has also entered into some European languages: <mentioned xml:id="mentioned_d2211e359"><mentioned corresp="#mentioned_d2211e213" xml:id="mentioned_d2211e360" xml:lang="orv"><lang/>
<w>mamona</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e218" xml:id="mentioned_d2211e365" xml:lang="bg"><lang/>
<w>majmuna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e223" xml:id="mentioned_d2211e370" xml:lang="sr"><lang/>
<w>majmun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e228" xml:id="mentioned_d2211e375" xml:lang="pl"><lang/>
<w>munia</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e233" xml:id="mentioned_d2211e380" xml:lang="it"><lang/>
<w>babuino</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2211e238" xml:id="mentioned_d2211e385" xml:lang="en"><lang/>
<w>baboon</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>108</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>