abaev-xml/entries/abaev_maræg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

141 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">maræg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_maræg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2326e66" type="lemma"><orth>maræg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2326e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>убийца</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>murderer</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2326e79">
<example xml:id="example_d2326e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæ Sajnæǵy fīdary zædtæ æmæ dawǵytæ — dæ
fyd Xæmycy <oRef>maræg</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон в крепости Сайнага (небожители) <ref type="xr" target="#entry_zæd"><foreign>зэды</foreign></ref> и <ref type="xr" target="#entry_dawæg"><foreign>дауаги</foreign></ref> — (они) убийцы твоего отца
Хамица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">over there in Sajnægs fortress (there are
divine beings) <ref type="xr" target="#entry_zæd"><foreign>zæd</foreign>s</ref> and
<ref type="xr" target="#entry_dawæg"><foreign>dawæg</foreign>s</ref> — (they are)
the murderers of your son Khamits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e119">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūxsag ū! æræncaj, dæ <oRef>maræg</oRef> mard
fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будь блажен (в царстве мертвых), успокойся,
твой убийца убит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be blessed (in the land of the dead), calm
down, your murderer is slain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>234</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e144">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæcængarz æm k˳y waid, wæd yskærdæntæ kænid
jæ ævsymæry <oRef>maræǵy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы у него было оружие, он искрошил бы
убийцу своего брата</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if he had had a weapon, he would have cut the
murderer of his brother into pieces</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e168">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ tūǵy fæmæcoj dæ fydy
<oRef>marǵytæ</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть валяются в собственной крови убийцы
твоего отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the murderers of your father lay in their
own blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>223</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2326e193" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæn mæ turǧæmæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220614T112229+0300" comment="NB: коррелятив почти без коррелята (клитика и далеко)"?>ka<?oxy_comment_end ?>
ærbacudæj, kæd mæ furti <oRef>maræg</oRef> æj, wæddær imæ ma bavnaletæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто вошел ко мне во двор, если даже он убийца
моего сына, не трогайте его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the one who came into my courtyard, even if he
is the murderer of my son, do not touch him</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2326e221" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sexwar afoni dæ fidi <oRef>maræg</oRef> ami
woʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ко времени обеда убийца твоего отца будет
здесь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by lunchtime the murderer of your father will
be here</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 87</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное причастие от <ref type="xr" target="#entry_maryn"><w>maryn</w>
<gloss><q>убивать</q></gloss></ref>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2326e299" xml:id="mentioned_d2326e258" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">os-marak</w>
<gloss><q>женоубийца</q></gloss></mentioned> в имени <mentioned corresp="#mentioned_d2326e308" xml:id="mentioned_d2326e267" xml:lang="xsc"><w>Οσμαρακος</w></mentioned>. Из осетинского — <mentioned xml:id="mentioned_d2326e270"><mentioned corresp="#mentioned_d2326e312" xml:id="mentioned_d2326e271" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2326e317" xml:id="mentioned_d2326e276" xml:lang="ce"><lang/>
<w>meri</w></mentioned>
<gloss><q>убийца</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized participle of <ref type="xr" target="#entry_maryn"><w>maryn</w>
<gloss><q>kill</q></gloss></ref>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2326e258" xml:id="mentioned_d2326e299" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">os-marak</w>
<gloss><q>women-murderer</q></gloss></mentioned> in the name <mentioned corresp="#mentioned_d2326e267" xml:id="mentioned_d2326e308" xml:lang="xsc"><w>Οσμαρακος</w></mentioned>. From Ossetic come <mentioned xml:id="mentioned_d2326e311"><mentioned corresp="#mentioned_d2326e271" xml:id="mentioned_d2326e312" xml:lang="inh"><lang/>
<w>märi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2326e276" xml:id="mentioned_d2326e317" xml:lang="ce"><lang/>
<w>meri</w></mentioned>
<gloss><q>murderer</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>