abaev-xml/entries/abaev_mast.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

603 lines
No EOL
40 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mast" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d5318e66" type="lemma"><orth>mast</orth><form xml:id="form_d5318e68" type="variant"><note xml:lang="ru" type="comment">в косвенных падежах и дериватах также</note><note xml:lang="en" type="comment">in
oblique cases and derivates also</note>
<orth>mæst-</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5318e76" n="1"><sense xml:id="sense_d5318e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горький</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bitter</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горечь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bitterness</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d5318e96" n="2"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>желчь</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (анат.)</note>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bile</q>
<note type="comment"> (anatomical)</note>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d5318e112" n="3"><sense xml:id="sense_d5318e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горе</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grief</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неприятность</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misfortune</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорчение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>distress</q>
</abv:tr></sense></sense>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T014444+0300" comment="кажется, немного неточная структура: у Абаева точка с запятой внутри знач. 3"?>
<sense xml:id="sense_d5318e144"><sense xml:id="sense_d5318e145"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнев</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wrath</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e154"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>злоба</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>malice</q>
</abv:tr></sense></sense><?oxy_comment_end ?>
<re xml:id="re_d5318e165">
<re xml:id="re_d5318e167" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5318e169" type="lemma"><lang/><orth>mæsty</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e173"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гневный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wrathful</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e186" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5318e188" type="lemma"><lang/><orth>mæstgun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e192"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гневный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wrathful</q>
</tr></sense>
</re>
</re>
<re xml:id="re_d5318e206" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5318e208" type="lemma"><lang/><orth>mæstǵyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e212"><sense xml:id="sense_d5318e213"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">имеющий горе, неприятность</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">having grief, misfortune</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e224"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорченный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>aggrieved</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e235">
<form xml:id="form_d5318e237" type="lemma"><orth>ænæmast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e240"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">беспечальный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without grief</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e253">
<form xml:id="form_d5318e255" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>fyr mæstæj</orth></form>
<form xml:id="form_d5318e258" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fur mæstæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e261"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от сильной обиды, гнева, ярости</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from strong resentment, wrath, rage</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e275">
<form xml:id="form_d5318e277" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæstygær</orth></form>
<form xml:id="form_d5318e280" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæstigær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e283"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспыльчивый</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">quick-tempered</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e296">
<form xml:id="form_d5318e298" type="lemma"><orth>mæstæjʒag</orth><form xml:id="form_d5318e300" type="variant"><orth>mæstælǧæd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5318e303"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полный огорчений</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">full of grievances</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e316">
<form xml:id="form_d5318e318" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><oRef>mast</oRef> īsyn</orth></form>
<form xml:id="form_d5318e323" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth><oRef>mast</oRef> xatun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e328"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мстить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avenge</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e341">
<form xml:id="form_d5318e343" type="lemma"><orth><oRef>mast</oRef> kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e348"><sense xml:id="sense_d5318e349"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">причинять неприятность</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cause misfortune</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e360"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорчать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grieve</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d5318e371">
<form xml:id="form_d5318e373" type="lemma"><orth><oRef>mæstæj</oRef> maryn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5318e378"><sense xml:id="sense_d5318e379"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дразнить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tease</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5318e390"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>злить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>make angry</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5318e401" n="1">
<example xml:id="example_d5318e403">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mast</oRef> fætkʼ˳y</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">горькое
яблоко</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">bitter apple</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5318e422">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæn <oRef>mast</oRef> ad yskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вино стало горчить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wine started having a bitter flavour</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5318e442">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xīstær ḱyzǵy dændægtæ wydysty
<oRef>mast</oRef>… kæstæræn wydysty adǵyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зубы старшей девушки были горькие, у младшей
они были сладкие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the teeth of the older daughter were bitter, of
the younger one, sweet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5318e469" n="2">
<example xml:id="example_d5318e471">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mast</oRef> fæxælæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть разольется твоя желчь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your bile pour out</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (бранное
выражение в отношении того, кто причиняет неприятности)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (abusive
expression toward someone who causes trouble)</note>
</example>
<example xml:id="example_d5318e497">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">radtoj jyn nwazynæn ʒymari
<oRef>mastīmæ</oRef> xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дали ему уксуса, смешанного с желчью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they gave him vinegar to drink mingled with
gall</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">27</hi> 34</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5318e526" n="3">
<example xml:id="example_d5318e528">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mast</oRef> æmæ mæt adæjmaǵy ænafony
mærdtæm kænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горе и забота преждевременно сводят человека (в
царство) мертвых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grief and concern prematurely lead a man to
(the land of) the dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e552">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raʒūrin ūdonæn zærdæjy
<oRef>mast</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я поведал бы им (свое) сердечное горе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I would tell them (my) hearts grief</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e576">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærvatykk, ænæ qyg, ænæ <oRef>mast</oRef>
cæræg!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ласточка, живущая без печали, без горя!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swallow who lives without grief, without
misfortune!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e601">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa īw kʼord azty ænæ <oRef>mast</oRef>,
særībaræj acard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дыса несколько лет прожила без огорчений,
свободная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa lived for a few years without distress,
free</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e626">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæxī ajs <oRef>ænæmastæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">убирайся по добру, по здорову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go away without conflict</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 345</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e651">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ǵirgolæn <oRef>fyrmæstæj</oRef> jæ zærdæ jæ
q˳yrmæ ssydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Джиргола от ярости сердце подступило к
горлу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from rage Jirgols heart came up to his
throat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e676">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ zærdætæm cy <oRef>mast</oRef>
qary?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какое горе проникает в ваши сердца?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what grief penetrates into your hearts?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e701">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwyl <oRef>mast</oRef> kænūt?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о чем горюете?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what are you upset about?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e726">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hæj, xorz ḱyzg, cy <oRef>mast</oRef>, cy qyg
dæ bacydīs?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эй, славная девушка, какое горе, какая печаль в
тебя проникла?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hey, good girl, what grief, what sorrow came
into you?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e751">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taǵi jæ mæstytæ, jæ ziantæ ferox
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таджи забыл свои огорчения, свои утраты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taji forgot his afflictions, his losses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e774">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fyr mæstæj</oRef> jæ cæstysygtæ aræxæj
æryzǧældysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от обиды у нее обильно потекли слезы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from resentment strong tears flowed [from her
eyes]</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e799">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd ærtæ Narty <oRef>bamast
kænync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда три (фамилии) Нартов огорчаются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then the three (clans of the) Narts become
upset</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e823">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn jæxī amardta, cy <oRef>mast</oRef> ʒy
bacyd?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему она покончила с собой, какое горе ее
постигло?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why did she commit suicide, what misfortune
came to her?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e848">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Solæman jæ mæstytæ ssæwyn kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Соломан выместил свои обиды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Solæman vented his resentments</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e871" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wasgergi æ kard felvasta æ
<oRef>mastæj</oRef> æma xonx niccavta; xonx fæduwwex æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уасгерги извлек меч в гневе и ударил гору; гора
раскололась надвое</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wasgergi took out his sword in rage and striked
the mountain; the mountain split into two</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e899" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Natur kujti <oRef>mæstæj</oRef>
mardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Натур дразнил собак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Natur teased the dogs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 277</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e927" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ osi sæ <oRef>mast</oRef> xatun vændæ
skodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(те) две женщины решили отомстить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(those) two women decided to take their
revenge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>30<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e959" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd æj Asægo <oRef>mæstæj marun</oRef>
bajdædta, margæ ba j næ kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда Асаго начал его дразнить, но не убивал
его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then Asægo started teasing him, but did not
kill him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>48<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e990" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef>fur mæstæj</oRef> æ cæqaltæ je
bildorbæl niccævuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в ярости она (река) бьет волнами в прибрежный
камень</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in rage it (the river) hits its waves on a
riverside stone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5318e1018" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ficgæ donaw… <oRef>mast</oRef> zærdi xurfi
siradæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как кипящая вода, закипел в (его) сердце
гнев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like boiling water, rage boiled in (his)
heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — См. также под <ref type="xr" target="#entry_mæsty"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — See also under <ref type="xr" target="#entry_mæsty"/></note>
<etym xml:lang="ru">Слово <oRef/> имеет двоякие связи. Одни идут по линии значения
<gloss><q>острый, неприятный вкус</q></gloss>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1307" xml:id="mentioned_d5318e1062" xml:lang="fa"><lang/>
<w>māst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1312" xml:id="mentioned_d5318e1067" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mastaɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1317" xml:id="mentioned_d5318e1072" xml:lang="ps"><lang/>
<w>matar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1323" xml:id="mentioned_d5318e1078" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mastu-</w></mentioned>
<gloss><q>кислое молоко</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1333" xml:id="mentioned_d5318e1088" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mad-</w></mentioned>? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>694</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 607</biblScope></bibl>)</note> . Значение <gloss><q>кислый</q></gloss>
сохранили также соседи осетин: <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1358" xml:id="mentioned_d5318e1113" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>məstə</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>281</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5318e1126"><mentioned corresp="#mentioned_d5318e1372" xml:id="mentioned_d5318e1127" xml:lang="inh"><lang/>
<w>mistæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1377" xml:id="mentioned_d5318e1132" xml:lang="ce"><lang/>
<w>müstin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1382" xml:id="mentioned_d5318e1137" xml:lang="bbl"><lang/>
<w>musti<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T021604+0300" comment="Abaev had an unclear sign here, but it&apos;s actually a nasalized vowel"?><?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
<gloss><q>кислый</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1395" xml:id="mentioned_d5318e1150" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mustʼvin</w>
<gloss><q>горький</q></gloss>, <gloss><q>жгучий</q></gloss></mentioned>. Психологические
значения <gloss><q>горе</q></gloss>, <gloss><q>гнев</q></gloss>,
<gloss><q>злоба</q></gloss> и пр. могли развиться независимо на базе <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1415" xml:id="mentioned_d5318e1170" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">mad-</w>
<gloss><q>быть в состоянии возбуждения</q></gloss></mentioned>, и в этом случае можно
привлечь <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1424" xml:id="mentioned_d5318e1179" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mast</w>
<gloss><q>пьяный</q></gloss>, <gloss><q>ярый</q></gloss>,
<gloss><q>свирепый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1439" xml:id="mentioned_d5318e1194" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mast</w>
<gloss><q>бешеный</q> (о коне)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1451" xml:id="mentioned_d5318e1203" xml:lang="kho"><lang/>
<w>māsta-</w>
<gloss><q>пьяный</q></gloss>, <gloss><q>возбужденный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1462" xml:id="mentioned_d5318e1214" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mad-</w> : <w>masta-</w>
<gloss><q>опьяняться</q></gloss>, <gloss><q>возбуждаться</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1475" xml:id="mentioned_d5318e1227" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mad-</w>
<gloss><q>быть в возбуждении</q></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote">Имеет ли сюда отношение <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1485" xml:id="mentioned_d5318e1237" xml:lang="fa"><lang/>
<w>must</w>
<gloss><q>aegritudo</q></gloss>, <gloss><q>maeror</q></gloss>,
<gloss><q>molestia</q></gloss>, <gloss><q>dolor</q></gloss></mentioned>?</note> На
базе этого значения объяснимы и <lang>скифские</lang> имена <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1506" xml:id="mentioned_d5318e1258" xml:lang="xsc"><w>Μaστας</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1509" xml:id="mentioned_d5318e1261" xml:lang="xsc"><w>Μαστους</w></mentioned>. —
<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1512" xml:id="mentioned_d5318e1264" xml:lang="ru-x-dial"><lang>Русск. (диал.)</lang>
<w>маста</w>
<gloss><q>мученье</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned> представляет, быть может, заимствование из скифского или
аланского.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 88</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 173</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The word <oRef/> has double connections. Some go via the meaning
<gloss><q>poignant, unpleasant taste</q></gloss>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1062" xml:id="mentioned_d5318e1307" xml:lang="fa"><lang/>
<w>māst</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1067" xml:id="mentioned_d5318e1312" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mastaɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1072" xml:id="mentioned_d5318e1317" xml:lang="ps"><lang/>
<w>matar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1078" xml:id="mentioned_d5318e1323" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mastu-</w></mentioned>
<gloss><q>sour milk</q></gloss>
<note type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1088" xml:id="mentioned_d5318e1333" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mad-</w></mentioned>? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>694</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 607</biblScope></bibl>)</note>. The meaning <gloss><q>sour</q></gloss>
is also preserved among the neighbours of the Ossetians: <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1113" xml:id="mentioned_d5318e1358" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>məstə</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>281</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5318e1371"><mentioned corresp="#mentioned_d5318e1127" xml:id="mentioned_d5318e1372" xml:lang="inh"><lang/>
<w>mistæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1132" xml:id="mentioned_d5318e1377" xml:lang="ce"><lang/>
<w>müstin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1137" xml:id="mentioned_d5318e1382" xml:lang="bbl"><lang/>
<w>musti<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T021604+0300" comment="Abaev had an unclear sign here, but it&apos;s actually a nasalized vowel"?><?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
<gloss><q>sour</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1150" xml:id="mentioned_d5318e1395" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mustʼvin</w>
<gloss><q>bitter</q></gloss>, <gloss><q>poignant</q></gloss></mentioned>. The
psychologial meanings <gloss><q>grief</q></gloss>, <gloss><q>wrath</q></gloss>,
<gloss><q>malice</q></gloss> etc. could develop independently on the basis of
<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1170" xml:id="mentioned_d5318e1415" xml:lang="iir"><lang/>
<w type="rec">mad-</w>
<gloss><q>be in a state of excitement</q></gloss></mentioned>, and in this case we may
also cite <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1179" xml:id="mentioned_d5318e1424" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mast</w>
<gloss><q>drunk</q></gloss>, <gloss><q>ardent</q></gloss>,
<gloss><q>fierce</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1194" xml:id="mentioned_d5318e1439" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mast</w>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220617T025140+0300" comment="or rabid?"?>furious<?oxy_comment_end ?></q>
(of a horse)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1203" xml:id="mentioned_d5318e1451" xml:lang="kho"><lang/>
<w>māsta-</w>
<gloss><q>drunk</q></gloss>, <gloss><q>excited</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1214" xml:id="mentioned_d5318e1462" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mad-</w> : <w>masta-</w>
<gloss><q>become drunk</q></gloss>, <gloss><q>become excited</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5318e1227" xml:id="mentioned_d5318e1475" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mad-</w>
<gloss><q>be in excitement</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote">Is <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1237" xml:id="mentioned_d5318e1485" xml:lang="fa"><lang/>
<w>must</w>
<gloss><q>aegritudo</q></gloss>, <gloss><q>maeror</q></gloss>,
<gloss><q>molestia</q></gloss>, <gloss><q>dolor</q></gloss></mentioned> relevant
here as well?</note> Based on this meaning, the <lang>Scythian</lang> names <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1258" xml:id="mentioned_d5318e1506" xml:lang="xsc"><w>Μaστας</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1261" xml:id="mentioned_d5318e1509" xml:lang="xsc"><w>Μαστους</w></mentioned> are explicable. — <mentioned corresp="#mentioned_d5318e1264" xml:id="mentioned_d5318e1512" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>masta</w>
<gloss><q>torment</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned> is possibly a loanword from
Scythian or Alanic.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 88</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>I 173</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>