229 lines
No EOL
18 KiB
XML
229 lines
No EOL
18 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myzd</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_myzd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d659e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myzd</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d659e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mizd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d659e72"><sense xml:id="sense_d659e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>заработная плата</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>salary</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d659e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>плата наемному работнику</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fee to a hired worker</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d659e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вознаграждение за труд, за услугу</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>compensation for labour, for service</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d659e101">
|
||
<example xml:id="example_d659e103">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæs mærty myn xoræj læværdtoj
|
||
<oRef>myzdæn</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в виде заработной платы мне (пастуху) давали
|
||
десять мерок ячменя (в год)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as salary to me (the shepherd) they gave ten
|
||
measures of barley (a year)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e127">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">maxæn ta næ afæʒy <oRef>myzd</oRef> — ʽgasæj
|
||
īw xory kæfoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у нас годичный заработок — всего один <ref type="xr" target="#entry_kæfoj">kæfoj</ref> ячменя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our yearly wages are only one <ref type="xr" target="#entry_kæfoj"><foreign>kæfoj</foreign></ref> of barley</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e158">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(qriqupp bīræǧæn:) cæj ma mæ
|
||
<oRef>myzd</oRef> myn!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(журавль волку:) дай же мне мою плату (за
|
||
услугу)!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the crane to the wolf:) now give me my payment
|
||
(for the service)!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>86</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e183">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm dyn xosgænæggag æxca dædʒysty, fælæ īw
|
||
xosgænæggag <oRef>myzdyl</oRef> ma ʒūr, jæxī baræj dyn ḱī cas dædda ūj īs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди будут тебе за лечение давать деньги, но ты
|
||
не пререкайся по поводу платы за лечение, кто по собственному желанию сколько тебе
|
||
даст, то бери</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people will give you money for treating (them),
|
||
but do not argue regarding payment for the treatment, take as much as one gives to
|
||
you of his own accord</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>111</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e208">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bæʒænæg acydīs K˳yrdalægonmæ æmæ jyn zaǧta:
|
||
mæn dær bajsærd, Batrazy k˳yd bajsærstaj aftæ…; særdæggag dyn <oRef>myzd</oRef>
|
||
dywwadæs tūmany sxaston</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бадзанаг пошел к Курдалагону и сказал ему:
|
||
закали и меня, как ты закалил Батраза; за закалку я принес тебе плату 12 туманов</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bædzænæg went to Kurdalægon and told him:
|
||
temper me as you have tempered Batraz; for the tempering I brought to you the
|
||
payment of 12 <ref type="xr" target="#entry_tuman"><foreign>tuman</foreign></ref>s</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 28</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e237" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zærond fidi cæmæj fæddaraj, he oj fagæ din
|
||
mizd ku radʒænæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я дам тебе плату, достаточную, чтобы ты
|
||
прокормил своего старого отца</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will give you payment enough for you to feed
|
||
your old father</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d659e263" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sbæræg kænæ dæ <oRef>mizd</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выясни (размер) твоей заработной платы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">find out (the size of) your salary</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>121</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d659e508" xml:id="mentioned_d659e293" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>mīžda-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e513" xml:id="mentioned_d659e298" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>mizdho-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d659e518" xml:id="mentioned_d659e303" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>muzd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e523" xml:id="mentioned_d659e308" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>mizd</w>
|
||
<gloss><q>плата</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e531" xml:id="mentioned_d659e316" xml:lang="pal"><w>mizdaβar</w>
|
||
<gloss><q>наемный работник</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
|
||
<biblScope>31</biblScope></bibl>), в диалектах курдских и гурани <mentioned corresp="#mentioned_d659e543" xml:id="mentioned_d659e328" xml:lang="ku" extralang="hac"><w>mizd</w>, <w>mizä</w>, <w>miz</w><note type="bibl">
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, стр.
|
||
268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e557" xml:id="mentioned_d659e342" xml:lang="ku" extralang="hac"><w>mjaš</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e565" xml:id="mentioned_d659e350" xml:lang="isk"><lang/> (из перс.?) <w>mәzd</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e576" xml:id="mentioned_d659e360" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>myzδ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e581" xml:id="mentioned_d659e365" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>miṣḍ-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d659e587" xml:id="mentioned_d659e371" xml:lang="kho"><w>miṣḍi</w>
|
||
<gloss><q>милостивый</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><author>Bаilеу</author>,
|
||
<title>Locustʼs leg. Studies in honour of Taqizadeh</title>,
|
||
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр.
|
||
37</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d659e606" xml:id="mentioned_d659e390" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>mižda-</w>
|
||
<gloss><q>плата</q></gloss>, <gloss><q>вознаграждение</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d659e617" xml:id="mentioned_d659e401" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mīḍha-</w>
|
||
<gloss><q>состязание</q></gloss>, <gloss><q>награда</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e628" xml:id="mentioned_d659e412" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>mьzda</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e633" xml:id="mentioned_d659e417" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>мзда</w>
|
||
<gloss><q>вознаграждение</q></gloss>, <gloss><q>взятка</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d659e644" xml:id="mentioned_d659e428" xml:lang="ru"><w>мздоимец</w>
|
||
<gloss><q>взяточник</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e651" xml:id="mentioned_d659e435" xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>mizdō</w>
|
||
<gloss><q>награда</q></gloss>, <gloss><q>плата</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e662" xml:id="mentioned_d659e446" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μισθός</w>
|
||
<gloss><q>плата за труд</q></gloss>, <gloss><q>вознаграждение</q></gloss></mentioned>. —
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d659e673" xml:id="mentioned_d659e457" xml:lang="ka"><lang>Груз.</lang>
|
||
<w>mizdi</w>
|
||
<gloss><q>мзда</q></gloss>, <gloss><q>плата</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>пошлина</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
||
<biblScope>731</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, судя по огласовке,
|
||
заимствовано не из новоперсидского, а из осетинского или пехлевийского.<lb/><bibl>Вс.
|
||
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
||
<biblScope>II 55, 83</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>49</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>66 сл., 173, 203</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d659e293" xml:id="mentioned_d659e508" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>mīžda-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e298" xml:id="mentioned_d659e513" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>mizdho-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d659e303" xml:id="mentioned_d659e518" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>muzd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e308" xml:id="mentioned_d659e523" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>mizd</w>
|
||
<gloss><q>payment</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e316" xml:id="mentioned_d659e531" xml:lang="pal"><w>mizdaβar</w>
|
||
<gloss><q>hired hand</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
|
||
<biblScope>31</biblScope></bibl>), in Kurdish dialects and Gorani <mentioned corresp="#mentioned_d659e328" xml:id="mentioned_d659e543" xml:lang="ku" extralang="hac"><w>mizd</w>, <w>mizä</w>, <w>miz</w><note type="bibl">
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III, Bd. II, p.
|
||
268</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e342" xml:id="mentioned_d659e557" xml:lang="ku" extralang="hac"><w>mjaš</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bedir_Xan"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e350" xml:id="mentioned_d659e565" xml:lang="isk"><lang/> (from Persian?) <w>mәzd</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
|
||
</bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e360" xml:id="mentioned_d659e576" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>myzδ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e365" xml:id="mentioned_d659e581" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>miṣḍ-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d659e371" xml:id="mentioned_d659e587" xml:lang="kho"><w>miṣḍi</w>
|
||
<gloss><q>merciful</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><author>Bailey</author>,
|
||
<title>Locustʼs leg. Studies in honour of Taqizadeh</title>,
|
||
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>p.
|
||
37</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d659e390" xml:id="mentioned_d659e606" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>mižda-</w>
|
||
<gloss><q>payment</q></gloss>, <gloss><q>recompense</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e401" xml:id="mentioned_d659e617" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mīḍha-</w>
|
||
<gloss><q>competition</q></gloss>, <gloss><q>reward</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e412" xml:id="mentioned_d659e628" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>mьzda</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e417" xml:id="mentioned_d659e633" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>mzda</w>
|
||
<gloss><q>recompense</q></gloss>, <gloss><q>bribe</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e428" xml:id="mentioned_d659e644" xml:lang="ru"><w>mzdoimec</w>
|
||
<gloss><q>bribe-taker</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e435" xml:id="mentioned_d659e651" xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>mizdō</w>
|
||
<gloss><q>reward</q></gloss>, <gloss><q>payment</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d659e446" xml:id="mentioned_d659e662" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>μισθός</w>
|
||
<gloss><q>payment for labour</q></gloss>, <gloss><q>recompense</q></gloss></mentioned>.
|
||
— <mentioned corresp="#mentioned_d659e457" xml:id="mentioned_d659e673" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>mizdi</w>
|
||
<gloss><q>recompense</q></gloss>, <gloss><q>payment</q></gloss>, <gloss><q>duty (customs
|
||
etc.)</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
||
<biblScope>731</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, judging by its vocalism, is
|
||
borrowed not from New Persian, but from Ossetic or Middle Persian.<lb/><bibl>Ws.
|
||
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
||
<biblScope>II 55, 83</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>49</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>66 ff., 173, 203</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |