abaev-xml/entries/abaev_nælæstæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

89 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nælæstæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nælæstæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d301e66" type="lemma"><orth>nælæstæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d301e69"><sense xml:id="sense_d301e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мужское существо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>male being</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d301e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мужчина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>man</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d301e89">
<example xml:id="example_d301e91" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ furcīnæj næ ǧæwbæstæ æd
<oRef>nælæstæg</oRef>, æd silæstæg suvællonæj xwærz zærondmæ niqwardtoncæ
kæræʒej</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от избытка радости наше селение, и мужчины и
женщины, от детей до глубоких старцев (готовы были) проглотить друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from an excess of joy our village, both men and
women, from children to very old men, were (ready) to swallow each other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d301e117" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Boriatæ niccudæncæ Æxsærtæggatæmæ ma si
<oRef>nælæstæg</oRef> muggag næbal nrwwaǧtoncæ Baǧoʒaj fæstæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бораевы пришли к Хсартаговым и не оставили у
них существа мужского пола, кроме Багодза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Boraevs came to Khsartagovs and left no male
being with them, except for Bagodz</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>II 5</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d301e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Cærgæsatæn… istærxon kodtoncæ…,
<oRef>nælæstæg</oRef> enceg xæssuni baræ sæ kud nʼadtajdæ otæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Царгасовым вынесли решение, чтобы они не имели
права воспитывать аталыка мужского пола</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it was decided that Tsargasovs had no right to
raise a male atalyk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>240</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">мужская кость</q>. См. <ref type="xr" target="#entry_næl"/> и <ref type="xr" target="#entry_æstæg"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_sylæstæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">male bone</q>. See <ref type="xr" target="#entry_næl"/> and <ref type="xr" target="#entry_æstæg"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_sylæstæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>