abaev-xml/entries/abaev_næryn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

299 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">næryn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_næryn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d51e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>næryn</orth><form xml:id="form_d51e68" type="participle"><orth>nærd</orth></form></form>
<form xml:id="form_d51e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nærun</orth><form xml:id="form_d51e73" type="participle"><orth>nærd</orth></form><note xml:lang="ru" type="footnote">Форма д. <w>i-nær-un</w>
: <w>i-narston</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 144</biblScope></bibl> не подтверждается.</note><note xml:lang="en" type="footnote">Digor form <w>i-nær-un</w> : <w>i-narston</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 144</biblScope></bibl> is not confirmed.</note></form>
<sense xml:id="sense_d51e98"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>греметь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rattle</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d51e108">
<example xml:id="example_d51e110">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arv næry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гром (буквально <q>небо</q>) гремит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it (literally <q>sky</q>) thunders</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e137">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arv kæmdær <oRef>næry</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где-то гремит гром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it thunders somewhere</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e161">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arv <oRef>nynnæryd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гром загремел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thunder rumbled</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmy farnæj Wægæx dær
<oRef>nynnæry</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="xr" target="#entry_farn"><w>farn</w></ref> народа даже скалу заставит загреметь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <ref type="xr" target="#entry_farn"><w>farn</w></ref> of the people will make rattle even the rock</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e214">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bætæjy færdygʒyx qyrimag galaw wasyd…, Tuǧany
eræʒypp ænæræncajgæjæ arvaw <oRef>nærydī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крымское (ружье) Бата с украшенным дулом
ревело, как бык, <ref type="xr" target="#entry_eræʒyp"><w>eræʒypp</w></ref> (вид
ружья) Тугана не переставая гремел, как гром (<q>небо</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bataʼs Crimean (gun) with a decorated muzzle
roared like a bull, Tughanʼs <ref type="xr" target="#entry_eræʒyp"><w>eræʒypp</w></ref> (type of
gun) roared like thunder (<q>sky</q>) without ceasing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e249">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppy qæræj kæmttæ <oRef>ærvnærægæw</oRef>
kodtoj, bæstæ arydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от гула ружейной (стрельбы) ущелья оглашались
как громом небесным, все вокруг гудело</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the rumble of a gun (shooting) the canyons
resounded like heavenly thunder, everything around was buzzing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e274" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw ǧædræbunti arvi <oRef>nærun</oRef> wæd
ærcæwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над темными лесными опушками раздается тогда
небесный гром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then heavenly thunder is heard over the dark
forest edges </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">99—100</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e305" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don arvi <oRef>nærunaw</oRef> gurgur gængæ,
dortæ æ razæj tærgæ racæwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река, гремя, как гром небесный, гоня перед
собой камни, несется</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river thunders like heavenly thunder,
rushes chasing stones before it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e333" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zard… arvaw togesunmæ
<oRef>nærdtæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твоя песня гремела, как гром, (призывая) к
мести</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your song roared like thunder, (calling) for
revenge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d51e360" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…cæmæj… arvaw næ toxi
<oRef>ninnæra</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…чтобы (песня) в нашей борьбе загремела, как
гром небесный</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…so that (the song) of our struggle thundered
like heavenly thunder</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d51e388">
<form xml:id="form_d51e390" type="lemma"><orth>xædnærgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d51e393"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">самогремящий</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">self-rattling</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d51e407">
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220603T204528+0300" comment="Нельзя поставить двоеточие, как в словаре"?>
<example xml:id="example_d51e411"><?oxy_comment_end ?>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kʼūlyl īs <oRef>xædnærgæ</oRef> topp æmæ
xædkærdgæ kard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у меня на стене самогремящее ружье и
самосекущий меч</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have a self-clattering gun and a self-cutting
sword on my wall</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 25</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d51e701" xml:id="mentioned_d51e440" xml:lang="ira"><lang>иран.</lang>
<w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e707" xml:id="mentioned_d51e446" xml:lang="ine"><lang>и.е.</lang>
<w type="rec">(s)ner-</w></mentioned>, звукоподражательной природы. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d51e713" xml:id="mentioned_d51e452" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nәrin</w>, <w>narin</w>
<gloss><q>рычать</q></gloss>, <gloss><q>реветь</q></gloss>,
<gloss><q>мычать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e729" xml:id="mentioned_d51e468" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nāray</w>
<gloss><q>рев</q></gloss></mentioned>,<note xml:lang="ru" type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/></bibl> связывает с <mentioned corresp="#mentioned_d51e741" xml:id="mentioned_d51e480" xml:lang="ar"><lang/>
<w>naʼrat</w></mentioned>, но не исключено и оригинальное происхождение.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d51e748" xml:id="mentioned_d51e487" xml:lang="pal"><lang/>
<w>nārišn</w>
<gloss><q>воркование</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e756" xml:id="mentioned_d51e495" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>nār-</w>
<gloss><q>стонать</q></gloss>, <gloss><q>охать</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e774" xml:id="mentioned_d51e513" xml:lang="xco"><lang/>
<w>nar-</w>
<gloss><q>шуметь</q></gloss></mentioned>
(<w>m-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220604T131901+0300" comment="Непонятно, что это за язык"?>nrd<?oxy_comment_end ?></w>
= <mentioned corresp="#mentioned_d51e788" xml:id="mentioned_d51e527" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāng kard</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1970 XXXIII 544</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e800" xml:id="mentioned_d51e539" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>narren</w>
<gloss><q>ворчать</q></gloss>, <gloss><q>бурчать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e812" xml:id="mentioned_d51e551" xml:lang="gmh"><w>snarren</w>
<gloss><q>скрипеть</q></gloss>, <gloss><q>трещать</q></gloss></mentioned>. С удлинением
<c>-d</c>: <mentioned corresp="#mentioned_d51e823" xml:id="mentioned_d51e562" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nard-</w>
<gloss><q>реветь</q></gloss>, <gloss><q>мычать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e834" xml:id="mentioned_d51e573" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">narδ-</w> (<w>nrδ-</w>) <gloss><q>стонать</q></gloss>
<note type="bibl">(? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>2 507</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e853" xml:id="mentioned_d51e592" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nālīdan</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<c>l</c><c>rd</c>)</note>
<gloss><q>вздыхать</q></gloss>, <gloss><q>охать</q></gloss>,
<gloss><q>сетовать</q></gloss>, <gloss><q>стонать</q></gloss>, также
<gloss><q>рыкать</q><note xml:lang="ru" type="comment"> (о льве)</note></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>III 322</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e891" xml:id="mentioned_d51e630" xml:lang="ps"><lang/>
<w>naṛәl</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<c></c><c>rd</c>)</note>
<gloss><q>вопить</q></gloss>, <gloss><q>реветь</q></gloss>,
<gloss><q>мычать</q></gloss></mentioned>. С удлинением <c>-g</c>: ос. <ref type="xr" target="#entry_unærǧyn"><w>ū-nærǧ-yn</w></ref> и <mentioned corresp="#mentioned_d51e918" xml:id="mentioned_d51e657" xml:lang="gem"><lang/>
<w>snark-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d51e923" xml:id="mentioned_d51e662" xml:lang="gml"><lang/>
<w>snarken</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e928" xml:id="mentioned_d51e667" xml:lang="de"><lang/>
<w>schnarchen</w>
<gloss><q>храпеть</q></gloss>, <gloss><q>сопеть</q></gloss></mentioned>). — <mentioned corresp="#mentioned_d51e939" xml:id="mentioned_d51e678" xml:lang="mn"><lang>Монг.</lang>
<w>nêrje-</w>
<gloss><q>греметь</q></gloss>, <gloss><q>грохотать</q></gloss></mentioned> идет,
возможно, из северноиранского. — Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d51e951" xml:id="mentioned_d51e690" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220604T132938+0300" comment="Слова нет в словаре, это нормально?"?>ūnær<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_unærǧyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d51e440" xml:id="mentioned_d51e701" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">nar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e446" xml:id="mentioned_d51e707" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">(s)ner-</w></mentioned>, of onomatopoeic nature. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d51e452" xml:id="mentioned_d51e713" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nәrin</w>, <w>narin</w>
<gloss><q>growl</q></gloss>, <gloss><q>roar</q></gloss>,
<gloss><q>moo</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e468" xml:id="mentioned_d51e729" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nāray</w>
<gloss><q>roaring</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/></bibl> relates to <mentioned corresp="#mentioned_d51e480" xml:id="mentioned_d51e741" xml:lang="ar"><lang/>
<w>naʼrat</w></mentioned>, but the original source is not excluded.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d51e487" xml:id="mentioned_d51e748" xml:lang="pal"><lang/>
<w>nārišn</w>
<gloss><q>cooing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e495" xml:id="mentioned_d51e756" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>nār-</w>
<gloss><q>moan</q></gloss>, <gloss><q>groan</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e513" xml:id="mentioned_d51e774" xml:lang="xco"><lang/>
<w>nar-</w>
<gloss><q>make noise</q></gloss></mentioned>
(<w>m-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220604T131901+0300" comment="Непонятно, что это за язык"?>nrd<?oxy_comment_end ?></w>
= <mentioned corresp="#mentioned_d51e527" xml:id="mentioned_d51e788" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāng kard</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1970 XXXIII 544</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e539" xml:id="mentioned_d51e800" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>narren</w>
<gloss><q>grumble</q></gloss>, <gloss><q>mutter</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e551" xml:id="mentioned_d51e812" xml:lang="gmh"><w>snarren</w>
<gloss><q>creak</q></gloss>, <gloss><q>crackle</q></gloss></mentioned>. With lengthening
of <c>-d</c>: <mentioned corresp="#mentioned_d51e562" xml:id="mentioned_d51e823" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nard-</w>
<gloss><q>roar</q></gloss>, <gloss><q>moo</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e573" xml:id="mentioned_d51e834" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">narδ-</w> (<w>nrδ-</w>) <gloss><q>moan</q></gloss>
<note type="bibl">(? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>2 507</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e592" xml:id="mentioned_d51e853" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nālīdan</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<c>l</c><c>rd</c>)</note>
<gloss><q>sigh</q></gloss>, <gloss><q>groan</q></gloss>, <gloss><q>complain</q></gloss>,
<gloss><q>moan</q></gloss>, also <gloss><q>growl</q><note xml:lang="en" type="comment"> (lion)</note></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>III 322</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e630" xml:id="mentioned_d51e891" xml:lang="ps"><lang/>
<w>naṛәl</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<c></c><c>rd</c>)</note>
<gloss><q>yell</q></gloss>, <gloss><q>roar</q></gloss>,
<gloss><q>moo</q></gloss></mentioned>. With lengthening of <c>-g</c>: Ossetic <ref type="xr" target="#entry_unærǧyn"><w>ū-nærǧ-yn</w></ref> and <mentioned corresp="#mentioned_d51e657" xml:id="mentioned_d51e918" xml:lang="gem"><lang/>
<w>snark-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d51e662" xml:id="mentioned_d51e923" xml:lang="gml"><lang/>
<w>snarken</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d51e667" xml:id="mentioned_d51e928" xml:lang="de"><lang/>
<w>schnarchen</w>
<gloss><q>snore</q></gloss>, <gloss><q>sniffle</q></gloss></mentioned>). — <mentioned corresp="#mentioned_d51e678" xml:id="mentioned_d51e939" xml:lang="mn"><lang/>
<w>nêrje-</w>
<gloss><q>rattle</q></gloss>, <gloss><q>rumble</q></gloss></mentioned> comes, perhaps,
from northern Iranian. — Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d51e690" xml:id="mentioned_d51e951" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220604T132938+0300" comment="Слова нет в словаре, это нормально?"?>ūnær<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_unærǧyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>